Postridie eius diei, quod omnino biduum supererat, cum exercitui frumentum metiri oporteret, et quod a Bibracte, oppido Haeduorum longe maximo et copiosissimo, non amplius milibus passuum XVIII aberat, rei frumentariae prospiciendum existimavit; itaque iter ab Helvetiis avertit ac Bibracte ire contendit. Ea res per fugitivos L. Aemilii, decurionis equitum Gallorum, hostibus nuntiatur. Helvetii, seu quod timore perterritos Romanos discedere a se existimarent, eo magis quod pridie superioribus locis occupatis proelium non commisissent, sive eo quod re frumentaria intercludi posse confiderent, commutato consilio atque itinere converso nostros a novissimo agmine insequi ac lacessere coeperunt. | |
(1) Am Tage nach diesem Tage glaubte Caesar, weil überhaupt nur noch zwei
Tage übrig waren, bis man dem Heere das Getreide zumessen mußte, und
weil er von Bibracte, der weit größten und reichsten Stadt der Häduer als 18000 Doppelschritte entfernt war, für die Verpflegung sorgen zu müssen; er bog von den Helvetiern ab und zog in Eile auf Bibracte zu. (2) Das wird durch Flüchtlinge von Lucius Ämilius, eines Zugführers der gallischen Reiter, denFeinden gemeldet. (3) Die Helvetier, sei es, weil sie glaubten, daß die Römer sich
aus Furcht von ihnen absetzten, um so mehr, weil sie tagszuvor, obgleich sie
die Höhen besetzt hatten, nicht angegriffen hatten, oder sei es deshalb,
weil sie darauf vertrauten, |