Quam ob rem placuit ei ut ad Ariovistum legatos mitteret, qui ab eo postularent uti aliquem locum medium utrisque conloquio deligeret: velle sese de re publica et summis utriusque rebus cum eo agere. Ei legationi Ariovistus respondit: si quid ipsi a Caesare opus esset, sese ad eum venturum fuisse; si quid ille se velit, illum ad se venire oportere. Praeterea se neque sine exercitu in eas partes Galliae venire audere quas Caesar possideret, neque exercitum sine magno commeatu atque molimento in unum locum contrahere posse. Sibi autem mirum videri quid in sua Gallia, quam bello vicisset, aut Caesari aut omnino populo Romano negotii esset. | |
(1) Deshalb beschloß Caesar, Gesandte zu Ariovist zu schicken, die von ihm
verlangen sollten, er möchte irgendeinen Platz in der Mitte zwischen ihnen
beiden zu einer Unterredung auswählen; er wolle mit ihm über eine staatliche
Angelegenheit und über für beide höchst wichtige Fragen verhandeln.
(2) Dieser Gesandtschaft antwortete Ariovist: Wenn er selbst etwas von Caesar haben wolle, so wäre er zu ihm gekommen; wenn Caesar etwas von ihm wolle, so müsse er zu ihm kommen. (3) Außerdem wage er es weder ohne ein Heer in diejenigen Teile Galliens zu kommen, die Caesar in Besitz habe, noch könne er ein Heer ohne große Zufuhr und Anstrengung an einem Punkt zusammenziehen. (4) Ihm aber komme es merkwürdig vor, was in seinem Gallien, das er im
Krieg besiegt habe, entweder Caesar oder das römische Volk überhaupt
zu schaffen habe. |