e-Latein Umfrage:
Warum lernt ihr Latein?
Aus Interesse
Aktuell
Weil ich muss
Anderer Grund

Gaius Iulius Caesar: De bello Gallico V, 45


Quanto erat in dies gravior atque asperior oppugnatio, et maxime quod magna parte militum confecta vulneribus res ad paucitatem defensorum pervenerat, tanto crebriores litterae nuntiique ad Caesarem mittebantur; quorum pars deprehensa in conspectu nostrorum militum cum cruciatu necabatur. Erat unus intus Nervius nomine Vertico, loco natus honesto, qui a prima obsidione ad Ciceronem perfugerat suamque ei fidem praestiterat. Hic servo spe libertatis magnisque persuadet praemiis, ut litteras ad Caesarem deferat. Has ille in iaculo illigatas effert et Gallus inter Gallos sine ulla suspicione versatus ad Caesarem pervenit. Ab eo de periculis Ciceronis legionisque cognoscitur.
(1) Je schwieriger und bedruckender die Belagerung von Tag zu Tag wurde, vor allem deshalb, weil ein gro?er Teil der Soldaten schwer verwundet war, so dass allm?hlich nur noch wenige Verteidiger ?brigblieben, desto h?ufiger wurden Boten mit Briefen zu Caesar geschickt. Von diesen wurde ein Teil sofort ergriffen und vor den Augen unserer Soldaten unter Foltern get?tet.

(2) Im r?mischen Lager befand sich ein einziger Nervier mit Namen Vertico, ein Mann von anst?ndiger Herkunft, der zu Beginn der Belagerung zu Cicero ?bergegangen war und sich ihm als zuverl?ssig erwiesen hatte.

(3) Dieser stellte einem seiner Sklaven die Freiheit und gro?e Belohnungen in Aussicht und ?berredete ihn dadurch, einen Brief zu Caesar zu bringen.

(4) Der Sklave befestigte den Brief an seinem Spie? und brachte ihn so hinaus, und da er sich als Gallier unter Galliern bewegen konnte, ohne Verdacht zu erregen, gelangte er zu Caesar.

(5) So erfuhr dieser durch den Sklaven von der Gefahr, in der sich Cicero und seine Legion befanden.

 

Online gestellt von Hannes, am 15. 08. 2014 zuletzt geändert.