e-Latein Umfrage:
Warum lernt ihr Latein?
Aus Interesse
Aktuell
Weil ich muss
Anderer Grund

C. Iulius Caesar: De bello Gallico VII, 89


(1) Postero die Vercingetorix concilio convocato id bellum se suscepisse non suarum necessitatium, (2) sed communis libertatis causa demonstrat, et quoniam sit fortunae cedendum, ad utramque rem se illis offerre, seu morte sua Romanis satisfacere seu vivum tradere velint. Mittuntur de his rebus ad Caesarem legati. (3) Iubet arma tradi, principes produci. (4) Ipse in munitione pro castris consedit: eo duces producuntur; Vercingetorix deditur, arma proiciuntur. (5)Reservatis Haeduis atque Arvernis, si per eos civitates reciperare posset, ex reliquis captivis toto exercitui capita singula praedae nomine distribuit.
(1) Am nächsten Tag zeigte Vercingetorix, als eine Versammlung einberufen worden war, dass er den Krieg nicht aus eigenen Interessen begonnen habe (2) sondern um der gemeinsamen Freiheit willen, und da man dem Schicksal nachgeben müsse, biete er sich ihnen für beides an, ob sie durch seinen Tod die Römer zufriedenstellen oder ihn lebend auslieferten wollten. Wegen dieser Angelegenheiten wurden Boten zu Caesar geschickt. (3) Er befahl die Waffen zu übergeben und die Anführer auszuliefern. (4) Er selbst setzte sich auf die Befestigung vor dem Lager. Dort wurden die Anführer vorgeführt. Vercingetorix wurde ausgeliefert, die Waffen niedergelegt. (5) Als man die Haeduer und Arverner verschont hatte, um duch sie die Stämme zurückgewinnen zu können, verteilte er von den übrigen Gefangenen dem ganzen Heer je einen als Beute. 

Online gestellt von Martin, am 15. 08. 2014 zuletzt geändert.