Ubi eum castris se tenere Caesar intellexit, ne diutius commeatu prohiberetur, ultra eum locum, quo in loco Germani consederant, circiter passus DC ab his, castris idoneum locum delegit acieque triplici instructa ad eum locum venit. Primam et secundam aciem in armis esse, tertiam castra munire iussit. [Hic locus ab hoste circiter passus DC, uti dictum est, aberat.] Eo circiter hominum XVI milia expedita cum omni equitatu Ariovistus misit, quae copiae nostros terrerent et munitione prohiberent. Nihilo setius Caesar, ut ante constituerat, duas acies hostem propulsare, tertiam opus perficere iussit. Munitis castris duas ibi legiones reliquit et partem auxiliorum, quattuor reliquas legiones in castra maiora reduxit. | |
(1) Sobald Cäsar einsah, daß er (Ariovist) im Lager blieb, wählte
er, um nicht länger von der Zufuhr abgeschnitten zu werden, jenseits (oberhalb)
des Ortes, an dem sich die Germanen gelagert hatten, ungefähr 600 Doppelschritte
(900 m) von ihnen entfernt, einen für ein (zweites) Lager geeigneten Platz
aus und kam in dreifach aufgestellter Schlachtreihe (mit dem in drei Treffen zur
Schlacht aufgestellten Heere) an diesen Platz.
(2) Dem ersten und zweiten Treffen befahl er, unter den Waffen zu bleiben, dem dritten das Lager zu schlagen. (3) Dieser Platz war vom Feinde ungefähr 600 Doppelschritte (900 m), wie gesagt, entfernt. Dorthin schickte Ariovist an Zahl etwa 16 000 kampfbereite Leute zu Fuß mit der gesamten Reiterei. Diese Truppen sollten den Unsrigen Schrecken einflößen und am Lagerbau hindern. (4) Nichtsdestoweniger befahl Cäsar, daß, wie er es vorher angeordnet hatte, zwei Treffen den Feind abwehren, das dritte die Schanzarbeit beenden sollten. (5) Als das Lager befestigt (fertig) war, ließ Cäsar dort zwei Legionen
und einen Teil der Hilfstruppen zurück, die vier übrigen führte
er in das größere Lager zurück. |