e-Latein Umfrage:
Warum lernt ihr Latein?
Aus Interesse
Aktuell
Weil ich muss
Anderer Grund

Q. Horatius Flaccus: Carmen III, 30


  Exegi monumentum aere perennius
    Regalique situ pyramidum altius,
  Quod non imber edax, non aquilo impotens
  Possit diruere aut innumerabilis
5   
Annorum series et fuga temporum.
  Non omnis moriar multaque pars mei
    Vitabit Libitinam; usque ego postera
  Crescam laude recens, dum Capitolium
  Scandet cum tacita virgine pontifex.
10   
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus
  Et qua pauper aquae Daunus agrestium
    Regnavit populorum, ex humili potens,
  Princeps Aeolium carmen ad Italos
  Deduxisse modos. Sume superbiam
15   
Quaesitam meritis et mihi Delphica
  Lauro cinge volens, Melpomene, comam.
Ich habe ein Werk vollendet, das dauerhafter als Erz sein wird und höher als der königliche Sitz der Pyramiden, das nicht der gefräßige Regen und nicht der rasende Aquilo zerstören kann oder die unzählige Reihe der Jahre und die Flucht der Zeiten. Nicht ganz werde ich sterben, und ein großer Teil von mir wird die Livitina (Unterwelt) meiden: in einem fort werde ich frisch durch das Lob der Nachwelt wachsen, solange mit der schweigenden Jungfrau der Priester das Kapitol besteigen wird. Man wird von mir sagen, wo der gewaltige Aufidus dröhnt und wo der an Wasser arme Daunus herrschte über die Bauernvölker, dass ich aus dem Niedrigen als mächtiger F?rst das äolische Lied zu italischen Versmaßen geführt habe. Nimm den durch Verdienste erlangten Solz und unkränze mir, Melpomene, mit delphischem Lorbeer willig das Haar. 

Online gestellt von Martin, am 15. 08. 2014 zuletzt geändert.