e-Latein Umfrage:
Warum lernt ihr Latein?
Aus Interesse
Aktuell
Weil ich muss
Anderer Grund

Cornelius Nepos: Themistokles, 06


Magnus hoc bello Themistocles fuit neque minor in pace. Cum enim Phalerico portu neque magno neque bono Athenienses uterentur, huius consilio triplex Piraei portus constitutus est isque moenibus circumdatus, ut ipsam urbem dignitate aequiperaret, utilitate superaret. 2 Idem muros Atheniensium restituit praecipuo suo periculo. Namque Lacedaemonii causam idoneam nacti propter barbarorum excursiones, qua negarent oportere extra Peloponnesum ullam urbem muros habere, ne essent loca munita, quae hostes possiderent, Athenienses aedificantes prohibere sunt conati. 3 Hoc longe alio spectabat, atque videri volebant. Athenienses enim duabus victoriis, Marathonia et Salaminia, tantam gloriam apud omnes gentes erant consecuti, ut intellegerent Lacedaemonii de principatu sibi cum his certamen fore. Quare eos quam infirmissimos esse volebant. 4 Postquam autem audierunt muros instrui, legatos Athenas miserunt, qui id fieri vetarent. Eis praesentibus desierunt ac se de ea re legatos ad eos missuros dixerunt. 5 Hanc legationem suscepit Themistocles et solus primo profectus est; reliqui legati ut tum exirent, cum satis alti tuendo muri exstructi viderentur, praecepit: interim omnes, servi atque liberi, opus facerent neque ulli loco parcerent, sive sacer, sive privatus esset sive publicus, et undique, quod idoneum ad muniendum putarent, congererent. Quo factum est, ut Atheniensium muri ex sacellis sepulcrisque constarent.
Bedeutend war in diesem Krieg Themistikles und nicht weniger geringer im Frieden. Da die Athener mit dem Phalerischen Hafen weder einen großen noch einen guten verwendeten, wurde in Pireus auf seinen Beschluß hin ein dreifacher Hafen errichtet und dieser mit Mauern umgeben, sodaß er der Stadt selbst an Pracht gleichkam, sie an Nützlichkeit übertraf. 2 Ebenso erneuerte er die Mauern Athems auf seine besondere Gefahr. Denn die Spartaner hatten einen geeigneten Grund erlangt wegen der Einfälle der Barbaren, weshalb sie meinten, daß keine Stadt außerhalb der Peleponnes Mauern haben solle, damit es keine befestigten Orte gäbe, welche die Feinde besetzen könnten, und sie versuchten die Athener, die bauten, (daran) zu hindern. Das hatte aber einen ganz anderen Zweck als sie es erscheinen lassen wollten. 3 Die Athener hatten nämlich durch zwei Siege, bei Marathon und Salamis, so großen Ruhm bei allen Stämmen erlangt, daß die Spartaner bemerkten daß sie mit ihnen um die Vormachtstellung kämpfen mußten. 4 Daher wollten sie, daß jene möglichst schwach waren. Nachdem sie gehört hatten, daß Mauern gebaut wurden, schickten sie Gesandte, die verbieten sollten, daß das geschehe. Als diese anwesend waren (In deren Anwesenheit) hörten sie auf und sagten, sie würden Gesandte in dieser Angelegenheit zu ihnen senden. 5 Diese Gesandtschaft nahm Themistokles auf sich und brach alleine zuerst auf: Er schrieb vor, daß die übrigen Gesandten dann weggehen sollten, wenn die Höhe der Mauer ausreichend hoch erscheine: Inzwischen sollten alle, Sklaven und Freie, das Werk tun und keinen Ort verschonen, ob er nun heilig oder privat oder öffentlich sei, und von überall her zusammentragen sollten, was sie für geeignet zum Befestigen hielten. So geschah es, daß die Mauer der Athener aus Heiligtümern und Gräbern bestand. 

Online gestellt von Martin, am 15. 08. 2014 zuletzt geändert.