e-Latein Umfrage:
Warum lernt ihr Latein?
Aus Interesse
Aktuell
Weil ich muss
Anderer Grund

C. Petronius Arbiter: Cena Trimalchionis, 65


Inter haec triclinii valvas lictor percussit, amictusque veste alba cum ingenti frequentia comissator intravit. Ego maiestate conterritus praetorem putabam venisse. Itaque temptavi assurgere et nudos pedes in terram deferre. Risit hanc trepidationem Agamemnon et"Contine te", inquit "homo stultissime". Habinnas sevir est idemque lapidarius. Recreatus hoc sermone recubui Hbinnamque intrantem cum admiratione ingenti spectabam. Ille autem iam ebrius uxoris suae umeris imposuerat manus , oneratusque aliquot coronis et unguento per frontem in oculos fluente praetorio loco se posuit continuoque vinum et aquam calidam poposcit. delectatus hac Trimalchio hilaritate et ipse capaciorem poposcit scyphum quaesivitque, quomodo acceptus esset. "Omnia" inquit "habuimus praeter te; oculi enim mei hic erant. Et mehercules bene fuit. Scissa lautum novendiale servo suo misello faciebat,quem mortuum manu miserat. Sed tamen suaviter fuit, etiam si coacti sumus dimidias potiones supra ossucula eius effundere". "Tamen" inquit Trimalchio "quid habuistis in cena?"
W?hrend dessen schlug ein Liktor an die T?ren des Speisesaales, und bekleidet mit weissem Gewand und begleitet von einer gewaltigen Schar trat ein Zechbruder ein. Ich, von der Erhabenheit erschreckt,glaubte, der Pr?tor sei gekommen.. Ich versuchte aufzustehen und meine nackten F?sse auf den Boden zu setzen. Da lachte Agamemnon ?ber mein Zittern und sagte: "Fasse dich, du Dummkopf. Habinnas ist einer von den sechs M?nnern und zwar Steinmetz. Erleichtert ?ber diese Aussage legte ich mich wieder auf Bett und betrachtete Habinna mit riesiger Bewunderung, als er eintrat. Auch jener war schon betrunken und hatte seine Hand auf die Schultern seiner Gattin gelegt, war mit einigen Kr?nzen geschm?ckt der Parf?m rann ihm ?ber die Stirn in die Augen. Er setzte sich auf dem Platz des Pr?tors nieder und verlangte umgehend Wein und Warmwasser. Erfreut ?ber diese Erheiterung verlangte auch Trimalchio selbst einen gr?sseren Becher und fragte, wie er aufgenommen worden sei. "Alles hatten wir ausser dir", sagte er. "Denn meine Augen waren hier. Und, beim Herkules, es war gut. Scissa gab f?r ihren armen verstorbenen Sklaven einen ?ppigen Leichenschmaus, den sie als Toten freigelassen hatte. Aber dennoch war es nett, obwohl wir gezwungen wurden, die H?lfte der Getr?nke ?ber seinen Knochen auszugiessen." "Trotzdem", fragte Trimalchio, "Was hattet ihr zu essen?" 

Online gestellt von Martin, am 15. 08. 2014 zuletzt geändert.