e-Latein Umfrage:
Warum lernt ihr Latein?
Aus Interesse
Aktuell
Weil ich muss
Anderer Grund

Wasser

Alle diese Worte werden können mit "Meer", "See", ... übersetzt werden. Einige Anmerkungen sind in diesem Fall keine empfohlenen Übersetzungen sondern als Erklärungen zu verstehen. Bei einer genauen Übersetzung, die auch sprachlich gelungen sein soll, ist aber das genaue Verständnis der Bilder, die der Autor verwendet, unumgänglich. Bei Unsicherheiten empfehle ich das (mitunter etwas zu stur unterscheidende) Buch Lateinische Synonymik von Hermann Menge.

Meer
 
 aequor, -oris  Wasserfläche, auch ergäzt durch maris, ponti; dicht.
 aestus, -us  Flut, das Fluten
 altum, -i  die hohe See ("das Tiefe"); Gegensatz zu Küste und Hafen
 caerula, -orum  das blaue Meer
 fluctus, -us  Fluten (Horaz: O navis referent in mare te novi fluctus ...)
 mare, maris  Gegensatz zu Land, Himmel und Luft
 oceanus, -i  das Weltmeer (gedacht als ringförmig um die Kontinente strömend)
 pelagus, -i  von πελαγος, dicht.
 pontus, -i  Schwarzes Meer (Ποντυς), dicht.
 sal, salis  Salz, Meereswasser
 salum, -i  offene See
 unda, -ae  Welle, Woge
 undae salis  bei Homer oftmals verwendetes Bild für das Meer
 
Bach
 
 alveus, -i  Flußbett
 amnis, -is  Strom (größer als ein "flumen")
 flumen, -inis  Fluß, Strömung
 fluvius, -i  Fluß
 rivus, -i  Bach
 torrens, -ntis  reißender Bach, Gebirgsbach
 
See
 
 lacus, -us  See; Wassermasse ohne Abfluß
 palus, -udis  Sumpf, Morast
 stagnum, -i  Pfütze (zufällig entstanden)
 
Ufer
 
 acta, -ae  Küste (sehr selten, von ακτα)
 litus, -oris  Küste (von Meerwasser bespült)
 ora, -ae  Küste
 ripa, -ae  Flußufer
 
Wasser
 
 aqua, -ae  Wasser
 aquaeductus, -us  Wasserleitung
 Aquarius, -i  Wassermann (Sternzeichen)
 aquarius 3  zum Wasser gehörig
 aquaticus 3  freucht
 aquatilis, -e  im Wasser lebend
 aquatio, -onis  das Wasserholen
 aquator, -oris  Wasserträger
 aquilex, -legis  Wasserbauingenieur
 aquor 1  Wasser holen
 aquosus 3  wasserreich, feucht
 aquula, -ae  Wässerchen