Die Suche ergab 13 Treffer: Prude

Zurück zur erweiterten Suche

Re: dt. lat. Akk. und adiuvare

Du hast recht,eine gewisse discipula hat 2014 auch diese Anrede gewählt :hairy:
search.php?keywords=Prude
von medicus
Mi 25. Apr 2018, 21:10
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: dt. lat. Akk. und adiuvare
Antworten: 17
Zugriffe: 51704

Re: dt. lat. Akk. und adiuvare

Lieber Prude,

ich bin mir sicher, es verstanden zu haben.
So klar zu erklären, wie du es kannst, bin ich leider noch nicht in der Lage. :-D

Ich werde mir deine Anmerkungen aber ausdrucken und über meinen Schreibtisch hängen.


Gratias, Prude!
von LaniusCollurio
Mi 25. Apr 2018, 10:15
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: dt. lat. Akk. und adiuvare
Antworten: 17
Zugriffe: 51704

Re: dt. lat. Akk. und adiuvare

Ja, Prude, das hast du. Entschuldigung für meine unachtsame Formulierung. Dass das Passiv die Umkehrung eines Aktivsatzes ins Passiv ist (Objekt wird zum Subjekt), habe ich verstanden. Ich sinniere nur zu oft darüber, wann/ob ...
von LaniusCollurio
Di 24. Apr 2018, 17:50
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: dt. lat. Akk. und adiuvare
Antworten: 17
Zugriffe: 51704

Re: Stilübungen

Jetzt gi b einem "ollen" Anfänger eine Chance, lieber Prude! Gerne soll dir die Chance gegeben sein, aber du musst dich mit den Grundbegriffen auskennen, wie Attribut und Adverbiale. Eselsbrücken sind manchmal nützlich, aber du kannst darauf nicht ...
von Prudentius
Fr 8. Sep 2017, 15:59
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Stilübungen
Antworten: 22
Zugriffe: 76053

Re: Stilübungen

... Römer" zu tun, es ist einfach Einhaltung von Regeln, weiter nichts. Jetzt gebe einem "ollen" Anfänger eine Chance, lieber Prude! Also kann ich mir als Eselsbrücke grob merken, dass eine Adv. Bestimmung gerne im Lat. mit einer Attr. Konstruktion wiedergegeben wird, bevor ...
von LaniusCollurio
Di 5. Sep 2017, 19:54
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Stilübungen
Antworten: 22
Zugriffe: 76053

Re: Caesar beginnt den Kampf

Hatten wir das Thema nicht schon an anderer Stelle, lieber Prude? :)

Warum übersetztman es nicht mit einem Relativsatz?


Grüße

D.
von disciplina
So 23. Feb 2014, 12:18
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar beginnt den Kampf
Antworten: 8
Zugriffe: 16341

Re: Caesar und die indirekte Rede

... ! Besser freier, sinngemäß: "da er nicht wollte, dass öffentlich/in großer Runde darüber verhandelt würde..." Vielen lieben Dank Prude! Gruß
von disciplina
So 19. Jan 2014, 20:15
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar und die indirekte Rede
Antworten: 11
Zugriffe: 18177

Re: Caesar bis der Arzt kommt

Danke Prude! :-D
von disciplina
Di 14. Jan 2014, 21:26
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar bis der Arzt kommt
Antworten: 6
Zugriffe: 12877

Re: Caesar

... das drückt sich aus in Akkusativ und Infinitv, also "ACI"; wenn du dir das klarmachst, kannst du die ganze Regel vergessen! lgr. P. :) Prude, du verrückter Hund. Jetzt ist der Konten geplatzt. Die Imperfektendung, an der ich mich so gestört habe, spielt erst einmal gar keine Rolle. ...
von disciplina
So 12. Jan 2014, 20:03
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar
Antworten: 25
Zugriffe: 44759

Re: Caesar

... esse", für den A des ACI gilt allerdings Fehlanzeige, s.o.; mehr gibt es dabei nicht zu verstehen. Ich verstehe das schon, lieber Prude. Aber die Erklärung, warum der alte Römer hier ein Perfekt Passiv verwendet, läuft immer darauf hinaus, dass es "eben" eine Regel ist, ...
von disciplina
Sa 11. Jan 2014, 11:11
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar
Antworten: 25
Zugriffe: 44759

Re: Caaaaesar

Danke Prude!

Wie bekomme ich die versch. Formen des Gen. und Abl. am besten in den Griff?

Ohne diese zu erkennen, fällt das Übersetzen eines solchen Satzes viel schwerer.

Gruß
von disciplina
Mo 6. Jan 2014, 11:48
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caaaaesar
Antworten: 4
Zugriffe: 8239

Re: Caesar und esse

Hallo lieber Prude! Also, wäre es grammatikalisch falsch, wenn ich das PC mit einem Relativsatz übersetzte? Oder ist das eine stilistische Frage? Weder - noch. Grammatikalisch richtig kann beides sein. Es kommt auf die Aussageabsicht ...
von disciplina
Di 31. Dez 2013, 10:53
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar und esse
Antworten: 10
Zugriffe: 16199

Re: Caesar und der Akkusativ

... kann man nicht übersetzen, nur Worte oder Sätze :-D . :hammer: Eine Peitsche hab ich leider nicht für dich gefunden :lol: Danke mein lieber Prude.
von disciplina
So 29. Dez 2013, 11:37
 
Forum: Übersetzungsforum
Thema: Caesar und der Akkusativ
Antworten: 10
Zugriffe: 16758

Zurück zur erweiterten Suche