von Juergen » Di 27. Jan 2004, 14:54
Platon hat geschrieben:mit sp. Asper Zirkumflex und iota subscriptum
Spiritus asper
Ja
So:
[unicode]
Ἀλλ᾽ οἴει τῷ τοῦτο ἐξεῖναι κατεργάσασϑαι[/unicode]
Oder so:
[unicode]
Ἀλλ᾽ οἴει τᾧ τοῦτο ἐξεῖναι κατεργάσασϑαι[/unicode]
Platon hat geschrieben:[unicode]τῷ[/unicode] ist wohl der attische Dativ Sg. von [unicode]τις[/unicode]
Dann natürlich im Sinne des Indefinitpronomens.
Nicht wie ich übersetzt habe als "normaler" Artikel.
Meine Übersetzung war wohl ein "Schuß in den Ofen". [unicode]
κατεργάσασϑαι[/unicode] ist natürlich aktivisch zu übersetzen.
Zuletzt geändert von Juergen am Di 27. Jan 2004, 15:36, insgesamt 1-mal geändert.