Ein ganz dummer, für einen ganz dummen Schüler!

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ein ganz dummer, für einen ganz dummen Schüler!

Beitragvon ivens » Mo 26. Jan 2004, 19:45

Moin
Ich habe da eine unklarheiten bei diesem Satz. Kann mir jemand bitte helfen?
[greek]All oiei tw[/greek] (mit sp. Asper Zirkumflex und iota subscriptum)[greek]touto exeinai katergasasqai[/greek]

Ich dachte mir: Aber glaubst du wirklich dass sie vollendet werden?
Hab keine Ahnung!
Danke
Ivens
Es gibt so viele Möglichkeiten, einen guten Eindruck zu machen.
Warum lasse ich sie alle ungenutzt?
ivens
Censor
 
Beiträge: 589
Registriert: So 23. Nov 2003, 19:02
Wohnort: Zürich bzw. Bozen

Re: Ein ganz dummer, für einen ganz dummen Schüler!

Beitragvon Juergen » Di 27. Jan 2004, 13:17

ivens hat geschrieben:Moin
Ich habe da eine unklarheiten bei diesem Satz. Kann mir jemand bitte helfen?
[greek]All oiei tw[/greek] (mit sp. Asper Zirkumflex und iota subscriptum)[greek]touto exeinai katergasasqai[/greek]

Ich dachte mir: Aber glaubst du wirklich dass sie vollendet werden?
Hab keine Ahnung!

Bei der Übersetzung hast Du was unterschlagen.

Ich würde sagen so (ohne Richtigkeitsgarantie!!!):
Aber glaubst du, daß es jenem möglich sein wird, vollendet zu werden.
Juergen
 

Re: Ein ganz dummer, für einen ganz dummen Schüler!

Beitragvon Juergen » Di 27. Jan 2004, 13:24

Juergen hat geschrieben:Ich würde sagen so (ohne Richtigkeitsgarantie!!!):
Aber glaubst du, daß es jenem möglich sein wird, vollendet zu werden.

Hm,
da habe ich das "to" vornehm unterschlagen.

Also neuer Versuch:
Aber glaubst du dem (Gesagten), daß es jenem möglich sein wird, vollendet zu werden.
Juergen
 

Beitragvon Platon » Di 27. Jan 2004, 14:24

mit sp. Asper Zirkumflex und iota subscriptum


Spiritus asper :?

[unicode]τῷ[/unicode] ist wohl der attische Dativ Sg. von [unicode]τις[/unicode]

Ich würde übersetzen: "Aber glaubst du, dass es jemandem möglich ist dies zu vollenden/bewirken?" oder "Aber glaubst du denn wirklich, dass man dies vollenden/bewirken kann?"

Aus welchem Kontext bzw. Werk stammt denn das Sätzlein?
Platon
 

Beitragvon Juergen » Di 27. Jan 2004, 14:54

Platon hat geschrieben:
mit sp. Asper Zirkumflex und iota subscriptum


Spiritus asper :?

Ja :?

So:
[unicode]Ἀλλ᾽ οἴει τῷ τοῦτο ἐξεῖναι κατεργάσασϑαι[/unicode]
Oder so:
[unicode]Ἀλλ᾽ οἴει τᾧ τοῦτο ἐξεῖναι κατεργάσασϑαι[/unicode]

Platon hat geschrieben:[unicode]τῷ[/unicode] ist wohl der attische Dativ Sg. von [unicode]τις[/unicode]

Dann natürlich im Sinne des Indefinitpronomens.

Nicht wie ich übersetzt habe als "normaler" Artikel.

Meine Übersetzung war wohl ein "Schuß in den Ofen". [unicode]κατεργάσασϑαι[/unicode] ist natürlich aktivisch zu übersetzen.
Zuletzt geändert von Juergen am Di 27. Jan 2004, 15:36, insgesamt 1-mal geändert.
Juergen
 

Beitragvon ivens » Di 27. Jan 2004, 15:08

Also, zwei Leute sprachen über die Lakedaimonier, wel diese Musik als Pflich ansahen!
Es gibt so viele Möglichkeiten, einen guten Eindruck zu machen.
Warum lasse ich sie alle ungenutzt?
ivens
Censor
 
Beiträge: 589
Registriert: So 23. Nov 2003, 19:02
Wohnort: Zürich bzw. Bozen

Beitragvon Juergen » Di 27. Jan 2004, 15:23

ivens hat geschrieben:Also, zwei Leute sprachen über die Lakedaimonier, wel diese Musik als Pflich ansahen!

Ich wage mal einen Schuß in's Blaue: Hört sich nach Platons "Politeia" (oder Nomoi) an.
Juergen
 

Beitragvon ivens » Mi 28. Jan 2004, 14:51

Nein...Falsch geschossen! Es ist nach Polybios! :D
Es gibt so viele Möglichkeiten, einen guten Eindruck zu machen.
Warum lasse ich sie alle ungenutzt?
ivens
Censor
 
Beiträge: 589
Registriert: So 23. Nov 2003, 19:02
Wohnort: Zürich bzw. Bozen

Beitragvon Tiberis » Mi 28. Jan 2004, 16:59

Nicht wie ich übersetzt habe als "normaler" Artikel.

selbst im "normalen" artikel hätte ein spiritus asper hier nichts verloren.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11879
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste