Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag
Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
von Andy_ » Mo 22. Jun 2009, 19:20
Alle ihr lieben,
könnte mir vl jemand "alles ist vergänglich" (auf latein: omnia caduca sunt) und im "dienste der gerechtigkeit" (laten ca. ministerio iustitiae) auf altgriechisch übersetzen?
Danke, LG andy
-
Andy_
-
von consus » Mo 22. Jun 2009, 22:21
Servus.
Man könnte etwa sagen:
Πάντα θνητά < Cuncta mortalia.
ΔικαιοσÏνης á¼Ï€Î¹Î¼ÎµÎ»Î¿Ïμενος < Iustitiae curam habens / Iustitiam colens.
Man kann auch sagen (je nach Kontext):
ΔικαιοσÏνης á¼Ï€Î¹Î¼ÎµÎ»Î¿á¿¦Î¼Î±Î¹ (= á¼Ï€Î¹Î¼Îλομαι) < Iustitiam colo.
ΔικαιοσÏνης á¼Ï€Î¹Î¼ÎµÎ»Î®Ï‚ < Iustitiae providus.
-
consus
- Pater patriae
-
- Beiträge: 14234
- Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
- Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm
von Andy_ » Fr 26. Jun 2009, 22:21
vieln viel dank für die antwort
Liebe Grüße Andy
-
Andy_
-
Zurück zu Griechischforum
Wer ist online?
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 7 Gäste