Übersetzung deutsch-altgriechisch

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Übersetzung deutsch-altgriechisch

Beitragvon Andy_ » Mo 22. Jun 2009, 19:20

Alle ihr lieben,
könnte mir vl jemand "alles ist vergänglich" (auf latein: omnia caduca sunt) und im "dienste der gerechtigkeit" (laten ca. ministerio iustitiae) auf altgriechisch übersetzen?
Danke, LG andy
Andy_
 

Re: Übersetzung deutsch-altgriechisch

Beitragvon consus » Mo 22. Jun 2009, 22:21

Servus.
Man könnte etwa sagen:
Πάντα θνητά < Cuncta mortalia.
Δικαιοσύνης ἐπιμελούμενος < Iustitiae curam habens / Iustitiam colens.
Man kann auch sagen (je nach Kontext):
Δικαιοσύνης ἐπιμελοῦμαι (= ἐπιμέλομαι) < Iustitiam colo.
Δικαιοσύνης ἐπιμελής < Iustitiae providus.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Übersetzung deutsch-altgriechisch

Beitragvon Andy_ » Fr 26. Jun 2009, 22:21

vieln viel dank für die antwort
Liebe Grüße Andy
Andy_
 


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 7 Gäste