Homer Zitat

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Homer Zitat

Beitragvon Brakbekl » Mi 22. Okt 2014, 13:51

Hallo,

Was mag das heißen:

Σύν τε δύ ερχομένω, καί τε πρὸ ὁ τοῡ ἐνόησεν

Ich fand es bei W. H. Roscher, die hippoktratische Schrift von der Siebenzahl.

Ich erkenne kommen (Medial) und denken als Verba.
fide et virtute famam quaere
Benutzeravatar
Brakbekl
Senator
 
Beiträge: 3264
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07

Re: Homer Zitat

Beitragvon Roxane » Mi 22. Okt 2014, 14:22

Il. X 224: Übersetzung von Voß:
"Wo zwei wandeln zugleich, da bemerkt der ein' und der andre schneller, was heilsam sei.."
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27

Re: Homer Zitat

Beitragvon consus » Mi 22. Okt 2014, 15:10

K 224 Σύν τε δύ‘ ἐρχομένω, καί τε πρὸ ὁ τοῦ ἐνόησεν
Ein bisschen Grammatik kann auch nicht schaden:
Σύν τε δύ‘ ἐρχομένω] Dual, „nominativus absolutus“ (vgl. Γ 211).
πρὸ ὁ τοῦ] „der vor dem“ = "der eine vor dem anderen"
ἐνόησεν] gnomischer Aorist: „erkennt“ / „pflegt zu erkennen“
Sinn: Wenn zwei Menschen zusammen auf dem Weg sind, dann pflegt doch auch der eine vor dem anderen zu erkennen...
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Homer Zitat

Beitragvon Medicus domesticus » Mi 22. Okt 2014, 15:42

Vielleicht noch eine kleine Ergänzung:
Typisch für Homer auch die Tmesis: Σύν τε δύ᾽ ἐρχομένω, ....
Interessant auch das Dualpartizip, dass man ja später kaum mehr antrifft.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7285
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Homer Zitat

Beitragvon consus » Mi 22. Okt 2014, 16:29

Medicus domesticus hat geschrieben:...Typisch für Homer auch die Tmesis: Σύν τε δύ῾ ἐρχομένω ....
Salve, Medice! Naheliegend ist es sicher, hier eine Tmesis zu sehen, also entweder σύνδυo (vgl. ι 429 σύντρεις ‚drei zusammen‘) oder συνερχομένω*, aber notwendig ist es nicht; denn σύν kann an dieser Stelle ganz ursprünglich als Ortsadverb** („zusammen“) aufgefasst werden.
___________________________________________________________________________________________
* Vgl. dazu Pape s.v. δύο.
** So auch der frz. Iliaskommentator Fr. Dübner (Paris 1895). Aus den Ortsadverbien sind bekanntlich die Präpositionen entstanden.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Homer Zitat

Beitragvon Medicus domesticus » Do 23. Okt 2014, 09:18

Ja, kann man auch so sehen, Conse. Obwohl in der Tmesis der ursprünglich adverbiale Charakter ja auch herauskommt. So beschreibt es auch die Hellasgrammatik.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7285
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Homer Zitat

Beitragvon Brakbekl » Do 23. Okt 2014, 19:27

Dank, besonders an Consus für die Gramm. Klarstellungen.
fide et virtute famam quaere
Benutzeravatar
Brakbekl
Senator
 
Beiträge: 3264
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 18 Gäste