ἓν

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

ἓν

Beitragvon Roxane » Mo 29. Dez 2014, 22:56

Hallo Prudentius,

nach einer kurzen Verschnaufpause habe ich wieder einen kleinen Abschnitt übersetzt und könnte nun gut deine Hilfe gebrauchen: Kann es vielleicht sein, dass ἓν hier ausnahmsweise ein Adverb ist?

τούτου δὲ τοῦ ἐγκλήματος ἓν ἕκαστον ἐξετάσωμεν.
Und von diesem Vorwurf (Gen.orig.) wollen wir überdies jedes (Detail) prüfen.

Gute Nacht! :sleep:
Roxane
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27

Re: ἓν

Beitragvon Medicus domesticus » Di 30. Dez 2014, 10:43

Hallo Roxane, ich bin´s mal wieder.. :)
Denk an εἷς, μία, ἕν —> εἷς ἕκαστος = jeder Einzelne; ἓν ἕκαστον = jedes Einzelne, im Prinzip also: jeder einzelne Punkt.
PS: Das Adverb oder auch die Präposition kann es nicht sein, beachte die diakritischen Zeichen: ἐν <—> ἕν
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7285
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: ἓν

Beitragvon Roxane » Di 30. Dez 2014, 13:37

Ach ja, natürlich! Wahrscheinlich sollte ich mal einen Medicus ocularis aufsuchen.
Na ja, war schon spät gestern für meine Verhältnisse....

Besten Dank Medicus! R.
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27

Re: ἓν

Beitragvon Prudentius » Mi 31. Dez 2014, 18:00

Hallo alle miteinander,
hallo Medice, wir meistern die Herausforderung mit vereinten Kräften :) ,

also sinngemäß kann man sich auch adverbial ausdrücken: diese Anklage wollen wir uns im Einzelnen ansehen!Sehen wir uns diese Anklage genauer an! Nehmen wir uns diese Anklage einmal eins nach dem anderen vor! Oder so.

Gen. orig. würde ich nicht sagen, lieber einfacher Possessivus, "bezeichnet eine Beziehung", Gummi-§, passt hier; aber wenn schon, dann würde ich lieber partitivus sagen.

Einen schönen Rutsch wünscht P: :)
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: ἓν

Beitragvon Roxane » Mi 31. Dez 2014, 20:04

Hallo Prudentius!

Gut, dass du auf den Gen. Poss. hinweist, ich war mir nämlich keineswegs sicher.

Ansonsten gehst du an diesem letzten Tag des Jahres noch einmal großzügig über meinen Vokabelfehler hinweg, das finde ich sehr nett!

Übrigens rutsche ich nicht, ich bleibe schön zu Hause, um heil rüber zu kommen, während ich die Erscheinungen am Himmel erforsche. Aber was soll man sonst sagen an Sylvester? Ich weiß es nicht. Deshalb gleichfalls:

ὀλίσθανε ἀγαθῶς! :) R.

PS: Habe ich eigentlich den Akut bei ὀλίσθανε richtig gesetzt? Ich kann gerade in meiner Grammatik nicht den richtigen Paragraphen finden (was jetzt doch wohl hoffentlich nicht an dem einen kleinen Glas Rotwein liegt, das ich mir soeben einverleibt habe....)
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste