Ὅταν τί ...

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ὅταν τί ...

Beitragvon Glis » Sa 3. Jan 2015, 02:27

Hallo ihr alle,
eine Verständnisfrage:
In der Hellas-Grammatik findet sich zum Thema "Unabhängige Wortfragen" folgender Beispielsatz (S. 184, § 89.1):

Ὅταν τί ποιήσωσιν, νομιεῖς τοὺς θεούς σου φροντίζειν;

Angegebene Übersetzung:
Was sollen die Götter tun, damit du glaubst, sie sorgten sich um dich?
Weiter heißt es in der Grammatik, der Satz sei ein Beispiel für die Verschränkung der Wortfrage in einen Gliedsatz.
Ich verstehe nicht ganz, was das ὄταν hier aussagt. Etwa eine jederzeitige Eintrittsmöglichkeit des Vorgangs im Sinne von "immer wenn, sooft", der in der Übersetzung keinen Ausdruck findet?

Gute Nacht!
Benutzeravatar
Glis
Consul
 
Beiträge: 298
Registriert: Sa 22. Dez 2012, 00:22
Wohnort: Nida

Re: Ὅταν τί ...

Beitragvon consus » Sa 3. Jan 2015, 12:26

XAIPE.
Erklärung in Kurzform durch eine sich möglichst eng am griechischen Wortlaut orientierende deutsche Wiedergabe:
Ὅταν τί ποιήσωσιν, νομιεῖς τοὺς θεούς σου φροντίζειν;
Wenn sie wás tun, wirst du glauben, dass die Götter sich um dich kümmern?
(Wortfrage in Temporalsatz)
= Bei welchem Tun der Götter wirst du glauben, dass ...?
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Ὅταν τί ...

Beitragvon Glis » So 4. Jan 2015, 02:06

Danke für die Antwort, Conse.
Benutzeravatar
Glis
Consul
 
Beiträge: 298
Registriert: Sa 22. Dez 2012, 00:22
Wohnort: Nida


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 24 Gäste