Ἔστιν ὅστις ἀνθρώπων λίθους μὲν *πλανητοειδεῖς (cf. Zinsmeister § 77) νομίζει εἶναι, τροχαίους δὲ σκώληκας ((cf. Zinsmeister § 46) οὐ νομίζει;
Gibt es irgendeinen von den Menschen, der zwar glaubt, es gebe Asteroiden, der aber nicht glaubt, es gebe Raketenwürmer?
Ἀποκρινέσθω, ὦ ἄνδρες, καὶ μὴ ἄλλα καὶ ἄλλα θορυβείτω· ἔσθ᾽ ὅστις μετέωρα μὲν ζῷα οὐ νομίζει, *ἀθνήτους δὲ νεκρούς;
Er soll antworten, ihr Männer und nicht wieder und wieder protestieren! Gibt es einen, der zwar nicht an Lebewesen am Himmel (i.e. Aliens) glaubt, der aber an untote Leichen (i.e. Zombies) glaubt?
Ἢ κόρᾱς μὲν *Ἰαπωνίδας γεγραμμένᾱς *ψῡχοτικὰς οὔσᾱς (cf. Zinsmeister § 71) οὐ νομίζει, τὴν δὲ θριδακίνην συνωμοσίᾱν τὴν τῶν Ἰνδικῶν χοιριδίων;
Oder der zwar nicht glaubt, dass es psychotische Mangamädchen gebe, der aber an die Salatverschwörung der Meerschweinchen glaubt?
Οὐκ ἔστιν, ὦ ἄριστε ἀνδρῶν, ὅστις *Γώζιλλαν, τὸν δράκοντα τὸν μέγαν, (cf. Zinsmeister § 80) εἶναι μὲν οὐ νομίζει, τοὺς δ᾽ ἀνθρώπους μεταμορφωθέντας.
Es gibt keinen, mein Bester, der zwar an Godzilla, den riesigen Drachen, nicht glaubt, der aber an die veränderten Menschen (i.e. Mutanten) glaubt.
Τίς δὴ ἔστιν, ὅστις *ἐκτόπλασμα μὲν νομίζει εἶναι, θορυβητικὰ φαντάσματα δ᾽ οὔ;
Wen also gibt es, der zwar glaubt, es gebe Ektoplasma, der aber nicht glaubt, es gebe Poltergeister?