Pl. Ap. 32c

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Pl. Ap. 32c

Beitragvon ThomasVulpius » Mi 29. Jul 2015, 17:18

Pl. Ap. 32c Καὶ ταῦτα μὲν ἦν ἔτι δημοκρατουμένης τῆς πόλεως· ἐπειδὴ δὲ ὀλιγαρχίᾱ ἐγένετο͵ οἱ τριάκοντα αὖ μεταπεμψάμενοί με πέμπτον αὐτὸν εἰς τὴν θόλον προσέταξαν ἀγαγεῖν ἐκ Σαλαμῖνος Λέοντα τὸν Σαλαμίνιον͵ ἵνα ἀποθάνοι͵ οἷα δὴ καὶ ἄλλοις ἐκεῖνοι πολλοῖς πολλὰ προσέταττον͵ βουλόμενοι ὡς πλείστους ἀναπλῆσαι αἰτιῶν. Τότε μέντοι ἐγὼ (Pl. Ap. 32d) οὐ λόγῳ ἀλλ᾽ ἔργῳ αὖ ἐνεδειξάμην, ὅτι ἐμοὶ θανάτου μὲν μέλει͵ εἰ μὴ ἀγροικότερον ἦν εἰπεῖν͵ οὐδ᾽ ὁτιοῦν͵ τοῦ δὲ μηδὲν ἄδικον μηδ᾽ ἀνόσιον ἐργάζεσθαι͵ τούτου δὲ τὸ πᾶν μέλει.

Und dieses geschah zwar, als die Stadt noch eine demokratische Verfassung hatte. Als aber Oligarchie herrschte, da ließen mich andererseits die Dreißig mit vier anderen zusammen (cf. Lindemann § 25, Anm. 6) zur Tholos kommen und trugen uns auf den Salaminier Leon aus Salamis zu holen, damit er stürbe/hingerichtet werde, wie ja doch jene auch vielen anderen vieles aufzutragen pflegten, um möglichst viele in Schuld zu verstricken/da sie ja möglichst viele in Schuld verstricken wollten. Damals jedoch stellte ich wieder nicht durch Worte, sondern durch Taten unter Beweis, dass mich der Tod zwar, wenn das nicht allzu umgangssprachlich ausgedrückt ist, so überhaupt nicht juckt, dass mir aber dieses ganz und gar am Herzen liegt/wichtig ist, nichts Unrechtes oder Frevelhaftes zu tun.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Re: Pl. Ap. 32c

Beitragvon Roxane » Fr 21. Aug 2015, 12:33

Als aber eine Oligarchie (an die Macht) gekommen war, ließen die Dreißig mich (selbst) und die vier anderen* noch einmal in die Tholos (= Amtssitz der Prytanen) holen und erteilten mir den Auftrag, den Salaminier Leon aus Salamis herzubringen, damit er getötet werde; Genauso haben eben jene ja auch vielen anderen oft Aufträge erteilt, weil sie so viele wie möglich in Verschuldungen verstricken wollten. Damals habe ich tatsächlich nicht durch Worte (/eine Rede), sondern durch eine Tat erneut gezeigt, dass der Tod mich nicht im geringsten**, (ich würde sagen), wenn es nicht zu salopp ausgedrückt wäre, juckt*** (/kümmert); aber nichts zu tun, was unrecht oder frevelhaft wäre, daran ist mir ganz besonders gelegen.

*siehe auch Langenscheidt
**siehe Prudentius :-D :<ὁτιοῦν ist das Neutrum von hos-tis-οῦν, also das generelle Relativum, in der Funktion eines Indefinitums: irgendetwas, irgendeine Sache; wörtlich eigentlich: "eine Sache welche auch immer"; es ist nicht so ganz selten.>
***siehe Thomas :-D
Roxane
Censor
 
Beiträge: 690
Registriert: Fr 4. Jan 2013, 14:27


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 12 Gäste