Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite 169

Für alle Fragen rund um Griechisch in der Schule und im Alltag

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite 169

Beitragvon berott » Fr 5. Aug 2016, 12:48

Τὸ μέν οὖν περιιόντα νῦν μὲν Ἀθηναίοις, νῦν δὲ Κοπινθίοις ἀναγιγνώσκειν ἢ Ἀργείοις χαλεπόν ἡγεῖτο εἶναι καὶ διατριβήν οὐ μικράν ἐν τῷ τοιούτῳ ἔσεσθαι.

Ich hoffe, ich habe ihn fehlerfrei abgeschrieben.

Kann mir jemand den Satz übersetzen? Vor allem kann ich das Τὸ μέν οὖν περιιόντα nicht einordnen. Diese Kette müsste wohl zusammengehören.
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut

Re: Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite

Beitragvon marcus03 » Fr 5. Aug 2016, 15:47

Originalstelle:

πλεύσας
γὰρ οἴκοθεν ἐκ τῆς Καρίας εὐθὺ τῆς Ἑλλάδος ἐσκοπεῖτο
πρὸς ἑαυτὸν ὅπως ἂν τάχιστα καὶ ἀπραγμονέστατα
ἐπίσημος καὶ περιβόητος γένοιτο καὶ αὐτὸς καὶ τὰ συγγραμμάτια.
τὸ μὲν οὖν περινοστοῦντα νῦν μὲν Ἀθηναίοις,
νῦν δὲ Κορινθίοις ἀναγινώσκειν ἢ Ἀργείοις ἢ
Λακεδαιμονίοις ἐν τῷ μέρει, ἐργῶδες καὶ μακρὸν ἡγεῖτο
εἶναι καὶ τριβὴν οὐ μικρὰν ἐν τῷ τοιούτῳ ἔσεσθαι:


http://www.perseus.tufts.edu/hopper/tex ... 08.01.0514

Gleich nach der Ueberfahrt aus seiner Heimath Karien nach Griechenland dachte er auf ein Mittel, mit dem wenigsten Aufwande von Zeit und Mühe die Augen der Griechen auf sich und seine Geschichtbücher zu ziehen und sich einen berühmten Namen zu machen. Selbst von Stadt zu Stadt zu reisen, und sein Werk jetzt den [599] Athenern, dann den Corinthern, hierauf den Argivern und Lacedämoniern besonders vorzulesen, däuchte ihm ein zu beschwerlicher, langer und zeitraubender Weg, um zu seinem Ziele zu gelangen.

https://de.wikisource.org/wiki/Herodot_und_A%C3%ABtion
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11466
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite

Beitragvon Prudentius » Sa 6. Aug 2016, 08:08

berott hat geschrieben:Vor allem kann ich das Τὸ μέν οὖν περιιόντα nicht einordnen. Diese Kette müsste wohl zusammengehören.


Nein, das passt nicht zusammen; du musst mit Hilfe der KNG-Kongruenz herausfinden, wozu der Artikel Τὸ gehört, da kommt nur ἀναγιγνώσκειν in Frage, substantivierter Infinitiv, "das Vorlesen"; erweiterte Infinitivkonstruktion mit mehrgliedrigem Dativobjekt: "bald den Athenern, bald den... oder den ..."; und obendrein mit einem prädikativen Pc. im Akkusativ, auf ein Subjekt bezogen, das gar nicht da ist, also ein Phantom- oder Kryptosubjekt; "das Vorlesen, indem man herumreist"; wir können das nicht so wörtlich wiedergeben, haben aber andere Möglichkeiten, freiere Ü.: "Herumzureisen und bald den Athenern, bald den Korinthern ... vorzulesen hielt er für eine zu mühsame Angelegenheit", so ungefähr.

Ich komme nochmal auf den Akk. des Prädikatsnomens περιιόντα, da stutzen wir vllt., aber bei einer Infinitivkonstruktion regiert das Prädikat den Akkusativ als Subjekt, im L. genauso, denke an den AcI; das gilt auch, wenn dieser Subjektsakkusativ gar nicht dasteht.
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite

Beitragvon berott » Sa 6. Aug 2016, 23:17

Ich danke Euch beiden, vor allem Dir Prudentius. Deine Erklärungen waren hilfreich. Ich wäre da nie selbst drauf gekommen. Der substantivierte Infinitiv war so lang, dass ich ihn nicht erkannte. Da geht mir einfach der Blick noch ab, hoffe, es wird noch besser.
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut

Re: Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite

Beitragvon berott » So 21. Aug 2016, 16:16

παρελθὼν ἐς τὸν ὀπισθόδομον οὐ θεατήν, ἀλλ᾽ ἀγωνιστὴν
παρεῖχεν ἑαυτὸν Ὀλυμπίων ᾄδων τὰς ἱστορίας καὶ κηλῶν
τοὺς παρόντας, ἄχρι τοῦ καὶ Μούσας κληθῆναι τὰς βίβλους
αὐτοῦ, ἐννέα καὶ αὐτὰς οὔσας.

@ marcus03

Danke für die 2 Links nochmals, die brauchte ich nun. Kannst Du mir noch sagen, was das für ein Akkusativ ist?

θεατήν bzw. ἀγωνιστὴν

Akkusativ der Beziehung?

Falls marcus03 Urlaub hat, vielleicht kann mir auch Prudentius oder jemand anderer das erklären.
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut

Re: Organon Griechisches Übungsbuch 2. Auflage 172. a Seite

Beitragvon berott » Mo 22. Aug 2016, 11:31

Danke, einen Akkusativus Graecus sehe ich auch nicht mehr. Die beiden Akkusative bezog ich auf παρελθὼν, was falsch ist. Den Satz habe ich nun hingekriegt.
berott
Civis
 
Beiträge: 27
Registriert: Mo 5. Okt 2015, 13:21
Wohnort: Landshut


Zurück zu Griechischforum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste