ich hätte ein paar Fragen und hoffe, dass sich jemand von euch Profis meiner erbarmt...
1.
- Ich musste aus
he - hoi - tén - toîs - areté - aretén - ánthropoi - theoîs - polémois - súmmachós - phÃloi - bebaÃa - agathoà - estin - gÃgnontai - diá - en
zwei sinnvolle Sätzte bilden, und das ist dabei herausgekommen:
he aretè bebaÃa en polémois súmmachós estin.
hoi agathoì ánthropoi dià tèn aretèn phÃloi toîs theoîs gÃgnontai.
Geht das so?
2.
- Bei diesem Satz:
He Aretè súnesti mèn toîs theoîs, súnesti dè toîs agathoîs tôn anthrópon.
Die "Tugend" verkehrt zwar mit den Göttern, aber auch mit den Guten der Menschen/den guten Menschen.
Ist der Satz überhaupt richtig übersetzt?
Welche Aufgabe erfüllt hier der Genitiv? (Ist das ein Genitiv des Bereiches oder etwas Ähnliches?)
Danke im Voraus
Clemens