Könnt ihr mal meine Franze HA nachgucken?

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Könnt ihr mal meine Franze HA nachgucken?

Beitragvon PetJojo » Mi 30. Jun 2004, 18:00

Hallo, könnt ihr den folgenden Text mal durchsehen? Wäre sehr nett. Ist zwar Hausaufgabe und ich würde die Lösung morgen auch so erfahren, aber bei mir geht es momentan um die Note (als Ausgleich). Bitte helft mir. Vielen Dank schon einmal!

Quand vous écrivez des textes, le gérondif, les participes et les infinitifs (avant de/après avoir) sont très utiles. Ils vous permettent de raccourcir vos phrases, ce qui rend votre style plus élégant. (Damit ihr seht, dass ich auch wirklich alles versuche, übersetze ich mal grob: Wenn ihr Texte schreibt, sind das Gérondif, die Participes (participe présent und participe passé) und die Infinitivsätze mit avant de und après avoir sehr nützlich. Sie erlauben euch eure Sätze zu verkürzen, was euren Schreibstil viel eleganter werden lässt.)

Exprimez de façon plus élégante : (habe meiner Lösung immer direkt dahinter geschrieben)

1. J’ai été très heureuse quand j’ai reçu ta lettre. – Recevant ta lettre j’ai été très heureuse.

2. J’ai relu ma lettre et j’ai remarqué que j’avais oublié quelque chose d’important. – En relisant ma lettre j’ai remarqué que j’avais oublié quelque chose d’important.

3. Christine ne pourra pas venir avec moi parce qu’elle est malade. – Étant malade Christine ne pourra pas venir avec moi.

4. Elle est à l’hôpital. Avant, elle m’a encore téléphoné. – Avant être à l’hôpital elle m’a encore téléphoné.

5. Je lui ai parlé. Après, j’ai décidé de venir sans elle. – Après avoir lui parlé, j’ai décidé de venir sans elle.

6. De toute façon, comme elle n’aime pas les voyages, elle ne sera pas trop triste. – De toute façon, n’aimant pas les voyages, elle ne sera pas trop triste.

7. Mais Nicole, qui ne connaît pas encore la capitale, aimerait bien m’accompagner. – Mais Nicole ne connaissant la capitale, aimerait bien m’accompagner.

8. Nous partirons d’ici dans la matinée. Si nous prenons le TGV, nous serons à 15 h 47 à Paris. – Étant parti d’ici dans la matinée, en prenant le TGV nous serons à 15 h 47 à Paris.

9. À Paris, nous aimerions visiter les monuments qu’on a construits dernièrement. – À Paris, nous aimerions visiter les monuments construisant dernièrement.
PetJojo
 

Re: Könnt ihr mal meine Franze HA nachgucken?

Beitragvon Sacerdos Viae » Mi 30. Jun 2004, 19:55

PetJojo hat geschrieben:Hallo, könnt ihr den folgenden Text mal durchsehen? Wäre sehr nett. Ist zwar Hausaufgabe und ich würde die Lösung morgen auch so erfahren, aber bei mir geht es momentan um die Note (als Ausgleich). Bitte helft mir. Vielen Dank schon einmal!

Quand vous écrivez des textes, le gérondif, les participes et les infinitifs (avant de/après avoir) sont très utiles. Ils vous permettent de raccourcir vos phrases, ce qui rend votre style plus élégant. (Damit ihr seht, dass ich auch wirklich alles versuche, übersetze ich mal grob: Wenn ihr Texte schreibt, sind das Gérondif, die Participes (participe présent und participe passé) und die Infinitivsätze mit avant de und après avoir sehr nützlich. Sie erlauben euch eure Sätze zu verkürzen, was euren Schreibstil viel eleganter werden lässt.)

Exprimez de façon plus élégante : (habe meiner Lösung immer direkt dahinter geschrieben)

1. J’ai été très heureuse quand j’ai reçu ta lettre. – Recevant ta lettre j’ai été très heureuse.

2. J’ai relu ma lettre et j’ai remarqué que j’avais oublié quelque chose d’important. – En relisant ma lettre j’ai remarqué que j’avais oublié quelque chose d’important.

3. Christine ne pourra pas venir avec moi parce qu’elle est malade. – Étant malade Christine ne pourra pas venir avec moi.

4. Elle est à l’hôpital. Avant, elle m’a encore téléphoné. – Avant être à l’hôpital elle m’a encore téléphoné.

5. Je lui ai parlé. Après, j’ai décidé de venir sans elle. – Après avoir lui parlé, j’ai décidé de venir sans elle.

6. De toute façon, comme elle n’aime pas les voyages, elle ne sera pas trop triste. – De toute façon, n’aimant pas les voyages, elle ne sera pas trop triste.

7. Mais Nicole, qui ne connaît pas encore la capitale, aimerait bien m’accompagner. – Mais Nicole ne connaissant la capitale, aimerait bien m’accompagner.

8. Nous partirons d’ici dans la matinée. Si nous prenons le TGV, nous serons à 15 h 47 à Paris. – Étant parti d’ici dans la matinée, en prenant le TGV nous serons à 15 h 47 à Paris.

9. À Paris, nous aimerions visiter les monuments qu’on a construits dernièrement. – À Paris, nous aimerions visiter les monuments construisant dernièrement.


4. Avant d'être à l'hôpital,...
9....les monuments construits dernièrement.
8. Du solltest den gérondif ans Ende setzen, damit es nicht so schräg klingt.
Die Partizipien mußt Du mit einem Komma abtrennen.
est igitur nimirum id quod ratione sagaci
quaerimus admixtum viris, quod inane vocamus
Sacerdos Viae
Quaestor
 
Beiträge: 60
Registriert: So 11. Mai 2003, 13:47


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 45 Gäste