Und noch eine, in der man
mientras oder
durante einsetzen soll. Ich habe den Text gleich noch übersetzt.
Ana llega a la paza con un regalo para Tono, porque es su cumpleanos. Mientras Tono mira el regalo, sus amigos cantan el "cumpleanos feliz".
Ana kommt mit einem Geschenk für Tono auf den Platz, da er Geburtstag hat. Während Tono das Geschenk ansieht, singen seine Freunde "Herzlichen Glückwunsch".
Luego Tono invita a sus amigos. Mientras toman algo en el bar, charlan de las fiestas de Trujillo.
Daraufhin lädt Tono seine Freunde ein. Während sie an der Bar etwas trinken, unterhalten sie sich über das Fest in Trujillo.
Durante las fiestas, hay mucha gente de fuera. También Katja es de fuera. Hace un curso de espanol durante las vacaciones de verano.
Während des Festes sind viele Leute von auswärts da. Auch Katja kommt vin außerhalb. Während der Sommerferien macht sie einen Spanischkurs.
Ana y Tono bailan en la plaza, pero Katja no. Mientras Ana y Tono bailan, Katja habla con Javier de las fiestas en Alemania.
Ana und Tono tanzen auf dem Platz, aber Katja nicht. Während Ana und Tono tanzen, redet Katja mit Javier über die Feste in Deutschland.
También en Alemania hay mucha fiestas durante los meses de verano.
Auch in Deutschland gibt es während der Sommermonate viele Feste.
So, das wars. Ich hoffe das war nicht zu viel und es findet sich jemand, der sich durchkämpft. Bin ich froh, wenn ich an etwas tiefsinnigere Texte gehen kann^^. Wenn ich noch einmal lesen muss, dass Tono Geburtstag hat oder in Trujillo viele Leute von außerhalb sind, fange ich an zu schreien. Das geht jetzt schon zwei Lektionen so
Danke
Jörg