Konditional I und II im Italienischen (übersetzung)

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Konditional I und II im Italienischen (übersetzung)

Beitragvon Caesar » So 10. Apr 2005, 14:49

Hi!

Wie über setzt man im italienischen im allgmeinen das Konditional I bzw. II und wo findet es Anwendung?

wie werden diese beiden Wörter übersetzt?
Prenderei
(1.P.Sg prendere =nehmen)

comprerebbe
(3.P.Sg comprare =kaufen)
Caesar
 

Beitragvon Apollodorus » So 10. Apr 2005, 16:40

Für Möglichkeit, Bedingungen/Konditionalsätze, Wünsche, Zweifel etc. - cond. I bei Irrealis der Gegenwart, cond. II bei Irrealis der Vergangenheit. cond. I auch für höfliche Bitten > vorrei qualcosa da bere > ich hätte gerne etw. zu trinken.
prenderei > ich würde nehmen
comprerebbe > er würde kaufen
Apollodorus
e-latein Team
 
Beiträge: 1343
Registriert: So 29. Dez 2002, 21:43
Wohnort: Wien


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste