(a)enigma

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

(a)enigma

Beitragvon consus » Di 22. Aug 2006, 17:43

aenigma / enigma !


I VITELLI DEI ROMANI SONO BELLI. (lat. et ital.!)

in lingua theodisca / tedesca?

:lol:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Sthenelos » Do 24. Aug 2006, 18:57

e mo ke si deve fa?
:?
Sthenelos
Aedilis
 
Beiträge: 73
Registriert: So 30. Jul 2006, 16:19

Beitragvon consus » Do 24. Aug 2006, 19:09

1) ti piace carne di vitello?

2) notum tibi esse puto imperatorem uitellium.

e basta!

:lachend:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon consus » Fr 25. Aug 2006, 09:59

Hier des Rätsels Lösung, damit die Qual unendlichen Nachdenkens ein Ende hat:


I VITELLI DEI ROMANI SONO BELLI.


1) italienischer Satz:

Die Kälber der Römer sind schön.

Lateinisch: uituli Romanorum pulchri (belli) sunt.


2) lateinischer Satz (mit Interpunktion leichter zu verstehen):

I, Vitelli, dei Romani sono belli!

Geh, Vitellius, auf des römischen Gottes Kriegsgetöse hin! [Vitellius: römischer Kaiser; Vitelli: uocatiuus von Vitellius]

Italienisch: Va, o Vitellio, al suono di guerra del dio romano!


Welche linguistischen Probleme hier zu Tage treten, mag jeder selbst sehen.

8)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon consus » Fr 10. Nov 2006, 23:25

Ein Rätsel, nicht nur für Romanisten:

(Es handelt sich übrigens um ein sprachgeschichtliches Dokument.)

In lateinischer Übersetzung:

Propellebat boves,
arabat prata alba,
tenebat aratrum album
et serebat semen nigrum.

In deutscher Übersetzung:

Schob vorwärts die Ochsen,,
pflügte weiße Auen,
hielt einen weißen Pflug
und säte schwarzen Samen.

1) Was ist gemeint?

2) Ursprünglicher Wortlaut?

3) Unter welchem Namen ist das Rätsel bekannt?

:suche:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Lord Piergeiron » Sa 11. Nov 2006, 00:03

Salve, Conse :-)

significantur haec:

manus, digiti, paginae et atramentum.

ex (libris ?) bibliothecae "capitolaris" in Verona.

Nomen aenigmatis est:

"Indovinello veronese".

Verba sequentur:

"Se pareba boves, alba pratalia araba, versorio teneba et negro semen seminaba"

:-)

Vale - Lord.
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon Lord Piergeiron » Sa 11. Nov 2006, 00:09

hihi :-)

Nachtrag: hab übrigens bei Google (aus irgendwelchen verwirrten Gründen) mit "Jason" und "weißen Pflug" gesucht, die Ergebnisse waren spärlich, aber relevant *ggg*

:D
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon consus » Sa 11. Nov 2006, 12:00

Congratulation, Your Lordship!

Sed oblitus scribere videris esse, quid sibi vellet illud „aratrum album“ sive „albo versorio“: penna d'oca.

Optime vale.
:-D
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon ivens » So 7. Jan 2007, 22:51

Non sapevo che Sthenelos e consus sanno l'italiano :)
Es gibt so viele Möglichkeiten, einen guten Eindruck zu machen.
Warum lasse ich sie alle ungenutzt?
ivens
Censor
 
Beiträge: 589
Registriert: So 23. Nov 2003, 19:02
Wohnort: Zürich bzw. Bozen

Beitragvon consus » So 13. Mai 2007, 19:18

Allen Freund/inn/en der italienischen Sprache einen Gruß zuvor!

Der Anfang einer gewaltigen Dichtung lautet, wenn man ihn ins Lateinische übersetzt, etwa folgendermaßen:

Code: Alles auswählen
Arma ducemque cano, divina qui pietate
restituit nobis tumulum Christi maculatum.


1) Wie heißt der Titel der Dichtung?
2) Wer ist der Dichter (um den Namen zu finden, braucht man nicht “mit einer Halskette geschmückt” zu sein ;-) )?
3) Wie lauten die beiden Verse im Original?

Ciao!
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Tiberis » So 13. Mai 2007, 22:11

salve !

ai tradotto tu stesso questi versi ? bravo !
la collana mi a aiutato a trovare la soluzione. :D
a) La Gerusalemme liberata
b) Torquato :) Tasso
c) Canto l'arme pietose e 'l capitano
che 'l gran sepolcro liberò di Cristo.

ciao ! 8)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11876
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon consus » So 13. Mai 2007, 23:17

Caro Tevere!
Per Bacco, come sempre.... congratulazione! È vero: sono il 'traduttore' io, forse anche 'traditore': sono esametri molto rozzi :oops: : scusi tanto, Tasso! Oggi perchè proprio Tasso? --- per la semplice ragione che ieri ho visto lo spettacolo „Torquato Tasso“ di Goethe (a Recklinghausen)! Sta’ bene!
:-D
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon consus » Do 17. Mai 2007, 17:10

Ciao, amici!

Ecco l’inizio del poema epico Gerusalemme liberata di Torquato Tasso:

Canto l'arme pietose e 'l capitano
che 'l gran sepolcro liberò di Cristo.


L’altro giorno ho scritto in Latino:

Arma ducemque cano, divina qui pietate
nobis restituit tumulum Christi violatum


Sinceramente: sono esametri molto, molto rozzi! Perciò bisognava rivederli.

Ecco la nuova versione Latina:

Code: Alles auswählen
Arma ducemque cano, divina qui pietate
Christi restituit nobis regale sepulchrum.


Spero che Tasso ne sia contento... :lol:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Apollonios » Fr 18. Mai 2007, 18:44

salve amici,

et quomodo fiet... eh, quis scripsit istud:

virginis mater filiaque filii tui
humilior omnes creaturae et altior...
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה ׃
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
ps. 55,7
Benutzeravatar
Apollonios
Dictator
 
Beiträge: 1395
Registriert: Mi 28. Feb 2007, 18:34
Wohnort: Berolinum

Beitragvon Apollonios » Di 22. Mai 2007, 13:41

nissuno? :twisted:
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה ׃
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
ps. 55,7
Benutzeravatar
Apollonios
Dictator
 
Beiträge: 1395
Registriert: Mi 28. Feb 2007, 18:34
Wohnort: Berolinum

Nächste

Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste