repartir - répartir

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

repartir - répartir

Beitragvon consus » Do 19. Jul 2007, 17:31

Eine Frage an unsere romanistischen Freundinnen und Freunde:
repartir - répartir:
Wie wird die unterschiedliche Schreibweise dieser Verben, die ja verschiedende Bedeutung haben, erklärt? Hat es nur etwas mit der Verdeutlichung dieses Unterschieds zu tun?
Servus.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon nighean_neonach » Fr 20. Jul 2007, 20:27

Eigentlich schreibt man répartir, also mit Akzent. Meiner Meinung nach sind das keine zwei verschiedenen Verben, repartir ist bloß eine seltenere (vielleicht ältere oder literarische) Schreibweise.
Ich kann noch mal ein paar Muttersprachler fragen.
Mona
omnia mutantur ~ nihil perit ~ mare aeternum est
nighean_neonach
Censor
 
Beiträge: 777
Registriert: Do 11. Mai 2006, 09:40
Wohnort: oceana

Beitragvon consus » Fr 20. Jul 2007, 21:11

Salut! Gratias tibi ago.

Larousse de poche (1954 und später) schreibt aber:

repartir ~ partir de nouveau
répartir ~ partager

???

Ein ratloser Nichtromanist.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Apollonios » Sa 21. Jul 2007, 05:37

salve Conse,

Ich habe mal einen Blick auf die mit re- bzw. ré- beginnenden Wörter geworfen und nehme folgendes an:
re- steht, wo das Wort ohne Vorsilbe möglich und mit dem Lexem mit re- in einem klaren Sinnzusammenhang stehend ist,
z.B. refaire, retard, retenir,
ré- steht, wo das Wort ohne die Vorsilbe keinen Sinn gibt (réfectoire, révisable).
Ausnahme: bei Assimilation (ress-, remm-) und (glaube ich) auch bei folgendem -st- restant, restituable steht nie ein accent.
וָאֹמַר מִי־יִתֶּן־לִּי אֵבֶר כַּיּוֹנָה אָעוּפָה וְאֶשְׁכֹּנָה ׃
et dixi quis dabit mihi pinnas columbae ut volem et requiescam
ps. 55,7
Benutzeravatar
Apollonios
Dictator
 
Beiträge: 1395
Registriert: Mi 28. Feb 2007, 18:34
Wohnort: Berolinum

Beitragvon consus » Sa 21. Jul 2007, 10:00

Merci, Apolloni mi!

Klingt sehr plausibel, werde mich aber, wie wir das ja als Wissenschaftler tun müssen, der Wahrheitsfindung wegen um Falsifikation bemühen...

Ein weiteres aufschlussreiches Beispiel aus dem o.g. Larousse de poche (S. 323):

1) reformer < former de nouveau, re- im Sinne von de nouveau;

aber

2) réformer < rendre la première forme, donner une meilleure forme.

Servus.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Eteokles76 » Sa 21. Jul 2007, 16:53

Salve conse,

ich weiß nicht ob das die Antwort auf Deine Frage ist, aber beide Wörter werden auch unterschiedlich ausgesprochen:

repartir = [röpartir] (wieder weggehen/abreisen)

répartir = [repartir] (offenes "e"), verteilen, aufteilen.

Der Akzent ist also nicht nur zur Unterscheidung im Schrift-, sondern auch im Lautbild.

Unsere liebe Frau Prof. hat uns den Unterschied mal so eingebleut, wenn mal wieder jemand "re[ö]peter" statt "répéter" gesagt hat: "repeter" heißt "wieder furzen", "répéter"heißt wiederholen, chers amis!

;-)

Ete
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP

Beitragvon consus » Sa 21. Jul 2007, 17:33

Merci bien, Étéocle!

Das Verbum pēdĕre, das ja offensichtlich die Franzosen übernommen haben, macht die Sache nun vollends klar. Facetissime dictum!

Vale.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon nighean_neonach » Sa 21. Jul 2007, 23:12

Eteokles76 hat geschrieben:répartir = [repartir] (offenes "e"), verteilen, aufteilen.


Du meinst ein geschlossenes e, oder? Offenes e ist das, was meist è geschrieben wird...
omnia mutantur ~ nihil perit ~ mare aeternum est
nighean_neonach
Censor
 
Beiträge: 777
Registriert: Do 11. Mai 2006, 09:40
Wohnort: oceana

Beitragvon Eteokles76 » So 22. Jul 2007, 12:04

Ja, Schuldigung. Natürlich mein ich geschlossenes "e". Phonetik war eben noch nie meine starke Seite :-(

Ete
The trend is my friend: Alles über den Devisenhandel
Benutzeravatar
Eteokles76
Proconsul
 
Beiträge: 488
Registriert: So 28. Mai 2006, 21:41
Wohnort: NRW/RLP


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 22 Gäste