Faust und Bauer

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Faust und Bauer

Beitragvon sinemetu » Sa 2. Apr 2016, 08:11

https://www.bilanz.de/leben/erfundene-zitate

Hallo,

interessanter Artikel, der zu folgender Überlegung treibt: Warum heißt ”Bauer” auch ”Faust” im Russischen? Gesucht ist das TC.

Schönes Bild dazu hier: https://hu.wikipedia.org/wiki/Kulák

Der Artikel ist subüberschrieben mit "Wenn Sie einen Satz in wörtlicher Rede in der Zeitung lesen, sollten Sie misstrauisch werden." Ich werde jetzt mal mißtrauisch:

Ich erwarte nämlich statt des in obigem Artikel in Umschrift zitierten "Schelesnim Kulakom Sagonim Tschelowetscheswa K Stschastju" eher sowas. "С железным кулаком, мы продвинет человечество к счастью". Das Wort sagonim ist mir im Russischen nicht bekannt. Daum/Schenk kennt es nicht. Bin kein Russe und kenne das Russische nur sehr rudimentär. Die Endung -im ist schon die Endung für 1. Pers. Plural. Es fehlt das "wir" - aber das konnte ja eventuell nicht obligatorisch ein. Auch ist interessanterweise in der Umschrift sagonim groß geschrieben, aber das gilt ja auch für die anderen Worte und ist wohl dem Computer zu verdanken.

Es kommt mir so komisch vor. Als ob es hebräisch wäre…. schreibt man es mit з oder mit c? Oder ist es einfach ein Druckfehler?

Vllt kann jemand helfen ...
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 21 Gäste