Detail

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Detail

Beitragvon sinemetu » So 5. Feb 2017, 23:07

Wenn man listige Dolores gelesen hat, und den Walde ganz am Schluß des Fadens zuhause mal studiert hat, erkennt man, wie das franz. Wort detail, im Deutschen sicherlich so oft verwendet, weil es über das dt. Teil als kleines Teilchen so gut verstanden wird (sem. Anlehnung) letzten Endes doch mit Teil etymologisch verwandt ist, nämlich über die wurzel *del.

Detail n. ‘Einzelheit, Kleinigkeit’. Ende des 17. Jhs. wird gleichbed. frz. détail entlehnt; dazu wird Anfang des 18. Jhs. die kaufmannssprachliche Wendung frz. en détail ‘stückweise, im einzelnen’ ins Dt. übernommen und das Kompositum Detailhandel ‘Einzelhandel’ gebildet. Frz. détail, afrz. detail ‘kleine Menge, abgeschnittenes Stück’ ist postverbales Substantiv von afrz. detaill(i)er, frz. détailler ‘zerteilen, in Stücke schneiden, im kleinen verkaufen’, zu frz. tailler, afrz. taillier ‘(zer)schneiden, zerlegen, zuschneiden’, spätlat. tāliāre ‘spalten, schneiden’, das von lat. tālea ‘Stäbchen, Setzling, jedes abgeschnittene stabförmige Stück’ abgeleitet ist (s. auch ↗Taille). detaillieren Vb. ‘bis ins einzelne, in allen Einzelheiten darlegen, schildern’ (Mitte 18. Jh.), aus frz. détailler (s. oben) entlehnt; heute vor allem detailliert Part.adj. ... Weniger

DWDS
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 13 Gäste