Lesehilfe

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Lesehilfe

Beitragvon sinemetu » Di 7. Mär 2017, 08:33

1. Misr. Der arabische Name Miṣr leitet sich vermutlich vom assyrischen Wort misir bzw. musri ab und bedeutet „stark“.
2. Das deutsche Wort „Ägypten“ geht auf das altägyptische Wort hût-ka-ptah zurück und bedeutete „Haus der Seele des Ptah“.
3. Diesen altägyptischen Namen für Memphis übernahmen die Griechen als Namen für das ganze Land in der Form Αἴγυπτος, (Aígyptos).
4. Laut Strabon ist Ägypten (gr.Αἴγυπτος) ein synthetisches Wort und setzt sich aus Ägäis (gr. Αιγίαο) und Rücken liegend (gr. υπτίως) zusammen.
5. Da die Griechen Namen oft mit synthetischen Wörtern eine Bedeutung gaben, liegt es nah, dass der heutige Name Ägypten von dem griechischen Wort Αἴγυπτος übernommen wurde.

Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Etymologische_Liste_der_Ländernamen#P

Was meint er mit dem 5. Satz? in Satz 4 wird erläutern, daß Strabo sich eine sog. Volksetymologie bastelt. Er lehnt die im unbekannten Worte an gr. Stämme an, ähnlich Armbrust Arkebuse. Sowas machen alle ständig - also nicht nur oft. Es ist legitim und nicht weiter verwunderlich.

Aber was meint nun der 5. Satz?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Lesehilfe

Beitragvon Willimox » Do 9. Mär 2017, 19:04

Lesehilfe:
4. Laut Strabon ist Ägypten (gr.Αἴγυπτος) ein synthetisches Wort und setzt sich aus Ägäis (gr. Αιγίαο) und Rücken liegend (gr. υπτίως) zusammen.
5. Da die Griechen Namen oft mit synthetischen Wörtern eine Bedeutung gaben, liegt es nah, dass der heutige Name Ägypten von dem griechischen Wort Αἴγυπτος übernommen wurde.


Man lockere den habituellen Tunnelblick samt scheuklappenbewehrter Verbohrtheit, verzichte auf frei flottierende Assoziationen und meditiere still über den Sätzen 4 und 5 und siehe - es entfaltet sich ein "zusammengesetztes Wort".

4. Laut Strabon ist Ägypten (gr.Αἴγυπτος)
ein synthetisches Wort und setzt sich aus
- Ägäis (gr. Αιγίαο) und
- Rücken liegend (gr. υπτίως) zusammen.
5. Da die Griechen Namen oft mit synthetischen Wörtern eine Bedeutung gaben, liegt es nah, dass der heutige Name Ägypten von dem griechischen Wort Αἴγυπτος übernommen wurde.


Bild

p.s.

Rohrkrepierer (oben dräuend) ist ein synthetischer/zusammengesetzter, gar trefflicher Begriff und de re zu vermeiden. Man vergleiche auch Büchsenspanner.
Oder gar Zitronenfalter.
Volksetymologisch ist all das von den Roma-Tomaten-Aficionados wohl missdeutbar.

weiterführend:

Bild

erheiternd und traurig machend:

Bild


:chefren:
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste