Kämpfer

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Kämpfer

Beitragvon marcus03 » Sa 31. Aug 2019, 15:41

Prudentius hat geschrieben:Der Kampf endet gewöhnlich mit einem Patt, indem der Bogen stehen bleibt.

Dae erinnert an Vorgänge in der Sonne: Solange der Fusionsdruck mit der Schwerkraft im Gleichgewicht ist, ist der Stern stabil. Doch am Ende siegt immer die Gravitation und der Stern
explodiert in einer Supernova, wenn dieser groß genug ist.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11475
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Kämpfer

Beitragvon sinemetu » Sa 31. Aug 2019, 16:46

Wie heißt das Teil denn in anderen Sprachen?
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Kämpfer

Beitragvon medicus » Sa 31. Aug 2019, 17:31

sinemetu hat geschrieben:Wie heißt das Teil denn in anderen Sprachen?


Wie heißt das Teil denn in anderen Sprachen?



Englisch:
impost, abutment, crossbar

Französisch:
le culot, l`imposte
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Kämpfer

Beitragvon sinemetu » Sa 31. Aug 2019, 17:54

Englisch:
impost,
"tax, duty," 1560s, from Middle French impost (15c., Modern French impôt), from Medieval Latin impostum "a tax imposed," noun use of neuter of Latin impostus, contracted form of impositus, past participle of imponere "to place upon, impose upon" (see impostor). Compare depot. As an architectural term, 1660s, from French imposte (16c.), from Italian imposta, from the same Latin source.


abutment,
1640s, "that which borders on something else, the part abutting on or against," from abut (v.) + -ment. Originally any junction; the architectural usage, "solid structure where one arch of a bridge, etc., meets another" is attested from 1793 (the notion is of the meeting-place of the arches of a bridge, etc.).
from:
abut: mid-13c., "to end at, to border on, touch at the end," from Old French aboter, abuter "join end to end, touch with an end" (13c.), and abouter "join end to end," from à "to" (see ad-) + boter, bouter "to strike, push," from a Germanic source, from Proto-Germanic *buttan, from PIE root *bhau- "to strike." Compare butt (v.). Related: Abutted; abutting.


crossbar
bringt auch nichts in unserm Sinn.

Französisch:
le culot, lat. culus. erkenne keine Parallelkonstr.
l`imposte: siehe Oben

Wen eine andere Sprache denselben Gedanken bringen würde, wäre viel gewonnen.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Vorherige

Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste