Englisch:
impost,
"tax, duty," 1560s, from Middle French impost (15c., Modern French impôt), from Medieval Latin impostum "a tax imposed," noun use of neuter of Latin impostus, contracted form of impositus, past participle of imponere "to place upon, impose upon" (see impostor). Compare depot. As an architectural term, 1660s, from French imposte (16c.), from Italian imposta, from the same Latin source.
abutment,
1640s, "that which borders on something else, the part abutting on or against," from abut (v.) + -ment. Originally any junction; the architectural usage, "solid structure where one arch of a bridge, etc., meets another" is attested from 1793 (the notion is of the meeting-place of the arches of a bridge, etc.).
from:
abut: mid-13c., "to end at, to border on, touch at the end," from Old French aboter, abuter "join end to end, touch with an end" (13c.), and abouter "join end to end," from à "to" (see ad-) + boter, bouter "to strike, push," from a Germanic source, from Proto-Germanic *buttan, from PIE root *bhau- "to strike." Compare butt (v.). Related: Abutted; abutting.
crossbar
bringt auch nichts in unserm Sinn.
Französisch:
le culot, lat. culus. erkenne keine Parallelkonstr.
l`imposte: siehe Oben
Wen eine andere Sprache denselben Gedanken bringen würde, wäre viel gewonnen.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...