Gare du Nord

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Gare du Nord

Beitragvon sinemetu » Mo 27. Apr 2020, 08:12

Wie sieht es eigentlich mit der Etymologie zu franz. Bahnhof auf? Ich stelle es unbesehen zu Garage, Garde du Corps etc.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Gare du Nord

Beitragvon medicus » Mo 27. Apr 2020, 08:22

Das Wort Garage stammt, wie das verwandte gare (‚Bahnhof'), aus dem Französischen, garer bedeutet ‚sicher verwahren'.
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39

Re: Gare du Nord

Beitragvon sinemetu » Mo 27. Apr 2020, 08:46

Wo ist das her, Medicus? Das "age" von Garage ist dann dasselbe wie in col-port-age, und stammt sich von ....? ... und in Montage, die vokalharmonisch parallele Form ist dann in Man-ege.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Gare du Nord

Beitragvon marcus03 » Mo 27. Apr 2020, 08:53

From Middle French garrer, guerrer, from Old French garer, warer, varer, of Germanic origin, from Old Frankish *warōn (“to guard, keep watch”) and/or Old Norse varask (“to be on one's guard, beware of, shun”); both ultimately from Proto-Germanic *warōną (“to watch, protect”), from Proto-Indo-European *wer- (“to become aware of, perceive, give heed”). Cognate with Old High German warōn (“to guard, keep, take care”), Old English warian (“to guard, defend, be wary”). More at ware.


PS:
Im Englischen (Filmen) ist garage oft eine Autowerkstatt.

kolportieren Vb. ‘verbreiten, weitererzählen’, besonders ungesicherte Nachrichten, Gerüchte (Ende 19. Jh.), älter ‘von Haus zu Haus ziehen und für Druckerzeugnisse Käufer, Abonnenten suchen’ (19. Jh.), entlehnt aus in beiden Bedeutungen üblichem frz. colporter, das unter dem Einfluß von afrz. mfrz. col (vgl. die Wendung afrz. porter a col ‘auf den Schultern, dem Nacken tragen’), frz. cou ‘Hals’ (lat. collum, s. ↗Hals) aus afrz. comporter ‘herumtragen’ (lat. comportāre ‘zusammentragen’, vgl. lat. portāre ‘tragen’ und s. ↗kon-) entstanden ist. Kolportage f. ehemals ‘Hausierhandel, Vertrieb von billigen, oft literarisch minderwertigen Druckerzeugnissen’ (19. Jh., vgl. Kolportageliteratur, -roman), daher heute ‘minderwertige Literatur’, seltener auch ‘Verbreitung von Nachrichten’ (20. Jh.), frz. colportage. Kolporteur m. ‘Nachrichten-, Gerüchteverbreiter’ (20. Jh.), ‘Hausierer, ambulanter Buchhändler’ (18. Jh.), frz. colporteur.
marcus03
Pater patriae
 
Beiträge: 11493
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 06:57

Re: Gare du Nord

Beitragvon sinemetu » Mo 27. Apr 2020, 09:04

ein g-w Wechsel, das gar- steckt also in bewahren, seine Rechte wahren, etc. vllt auch in eng. war (Krieg) warship etc.
Quaestor sum, quaerere quaerique possum ...
sinemetu
Senator
 
Beiträge: 4476
Registriert: Mo 2. Apr 2012, 18:02

Re: Gare du Nord

Beitragvon medicus » Mo 27. Apr 2020, 09:48

sinemetu hat geschrieben:Wo ist das her, Medicus?


https://www.google.de/search?source=hp& ... 7973646574
medicus
Augustus
 
Beiträge: 6623
Registriert: Do 9. Dez 2010, 11:39


Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste