Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team
Georg. I 183 hat geschrieben:aut oculis capti fodere cubilia talpae
marcus03 hat geschrieben:talpa, ae, f., der Maulwurf, Cic., Sen. a.u. – / bei Verg. georg. 1, 183.
The etymology is unknown. Lewis and Short attribute this to the same root as Latin scalpō. However it is often ascribed to Proto-Indo-European *telh₂- (“ground”). Maybe transferred from a Germanic word for “paw” owing to the animal’s massive forelimbs, see Romanian talpă (“sole”).
Dein Problem, es zu googeln? Den Georges kennst du doch, oder?
Die nächsten Kognaten (Wörter ähnlicher Herkunft) in der lateinischen Sprache zu "Talpa" (Maulwurf) wären:
Terebrāre: bedeutet "bohren" oder "durchbohren". Es leitet sich von der Wurzel "talpa" ab und bezieht sich auf die Tätigkeit des Maulwurfs, der Gänge und Tunnel gräbt.
Terebrum: bedeutet "Bohrer" oder "Bohrwerkzeug". Es ist eng mit dem Verb "terebrāre" verbunden und bezieht sich auf ein Werkzeug, das zum Bohren oder Durchbohren verwendet wird.
"bottom of the human foot" ("technically, the planta, corresponding to the palm of the hand," Century Dictionary), early 14c., from Old French sole, from Vulgar Latin *sola, from Latin solea "sandal, bottom of a shoe; a flatfish," from solum "bottom, ground, foundation, lowest point of a thing" (hence "sole of the foot"), a word of uncertain origin.
Zythophilus hat geschrieben:Zum Glück war der Erstbeschreiber nicht fest im patriarchlaischen Denken verfangen, weil er sonst wohl talpuskreiert hätte.
Zurück zu Sonstige Diskussionen
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 27 Gäste