Kann mir bitte jmd. diesen franz Satz übersetzen?

Beiträge zu Themen, die in keine andere Kategorie passen

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Gast » So 21. Mär 2004, 22:28

Soweit ich weiß heißt lieu immer noch Platz,Ort,Stelle und nicht Linie.
Gast
 

Beitragvon chefren » So 21. Mär 2004, 23:07

ist zwar bereits ewigkeiten her ... aber damit hast du nicht ganz unrecht ...
Bild

Donec eris sospes, multos numerabis amicos: Tempora si fuerint nubila, solus eris.
Benutzeravatar
chefren
e-Latein Administrator
 
Beiträge: 2689
Registriert: Mi 14. Aug 2002, 20:31
Wohnort: Bonn / Duisburg

Vorherige

Zurück zu Sonstige Diskussionen



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 7 Gäste