Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Neues aus der Antike: aktuelle Forschungsergebnisse, Ausgrabungen, Veranstaltungen und die Antike in den Medien

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Fr 24. Sep 2010, 18:25

Es gibt mal wieder ein neues Wörterbuch, d.h. eigentlich ist nicht das Wörterbuch selbst das eigentlich Neue, sondern dessen Übersetzung ins Lateinische:
http://www.dorlingkindersleyverlag.de/adults/book.php?category=Coventgarden&book_id=1716

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon Laptop » Sa 25. Sep 2010, 03:23

Salve Roberte, ich habe früher schon einmal nach etwas Derartigem gesucht, Bilder sagen mehr als Worte. Allerdings halte ich es für fraglich, ob man dasselbe Bildmaterial bei allen Sprachen so einfach wiederverwerten sollte. M. E. müßten – je nach Fremdsprach – oft mehrere Bilder einen Begriff erläutern. Ich möchte dies am Beispiel “orbita” verdeutlichen. Zuerst und in ursprünglicher Bedeutung das Gleis als Fahrspur (Vertiefung). Dann, etwas jünger, das Gleis als Fahrschiene (Erhebung statt Furche, wie bei der Lokomotive). Und schließlich und ganz modern, die Umlaufbahn. Und da jede Sprache ihre eigenen Mehrdeutigkeiten bzw. Metonymien besitzt, macht man es sich zu leicht das Bildmaterial zu recyceln! Der Preis ist jedoch (selbst bei derartigem Recycling) in Ordnung. P.S. Es wäre schön, wenn künftig wieder vermehrt von Dir im Forum zu lesen wäre. Bring dich doch wieder ein, RM!
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Sa 25. Sep 2010, 10:10

Hast Du es denn schon gesehen? Es ist eine ziemliche Herausforderung, so etwas zu übersetzen, gerade weil auf die Zielsprache keine Rücksicht genommen wird. Im Lateinischen gibt es ja ziemlich viele Synonyme oder fast-Synonyme, weil sich die Bedeutungen im Laufe der Zeit geändert oder erweitert haben, oder weil sich die Leute nicht einig waren, wie man etwas nennen sollte. Das ist bei einem Wörterbuch, das aus Platzgründen für jeden Begriff nur genau einen Bezeichnung zuläßt, nicht ganz leicht umzusetzen. Das Wörterbuch ist in der Thematik teilweise sehr auf die englischsprachige Welt zugeschnitten (sieht man gut an den Sportarten ...). Aber schaut es euch halt mal an und sagt mir, was ihr davon haltet.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon ille ego qui » Do 30. Sep 2010, 18:58

salvete!

habe das buch heute erstmals in augenschein genommen: eine durchaus heitere angelegenheit! nützlich für mich persönlich gerade dort, wo ich deutsch und latein gleichzeitig lernen kann; so zum beispiel bei den namen von bäumen. (ich gehöre ja der computer- und nicht der naturgeneration an - turpissimum dictu! - und kenne daher zwar den einen oder anderen baumnamen, weiß aber in den seltensten fällen, wie der baum zum wort aussieht. ^^)
Weiterhin werde ich aber den MP3-Player mit dem genialen Consus "insusurrabulum" statt "lectorium mp3 [vocis compressae]" nennen ;-)
die theoretischen bedenken von laptop sind natürlich berechtigt; probleme besagter art lassen sich ja überhaupt nicht vermeiden bei einem solchen projekt. in diese richtung geht auch die tatsache, dass sich der zwang ergibt, dinge genauer und eindeutiger zu bezeichnen, als es in diesem oder jenem falle eine sprache vorsieht und zu tun pflegt; z.B. denke ich an "balljunge" = "puer pilarius" (oder ist der antik belegt? dann nehm ich natürlich alles zurück ^^).
als pedant wäre ich natürlich glücklich gewesen über eine konsequente markierung von vokallängen (markiert sind akzente, quantitäten nur sporadisch) und über die kennzeichnung antik nicht belegten materials. aber ich gebe zu: das mögen spezialinteressen sein, und gerade eine konsequente markierung von quantitäten ginge wohl gerade im bereich des neulateins zwangsläufig mit nicht wenig willkür einher (was ja ebenso doof wäre ;))
ansonsten gefällt mir das büchlein aber sehr gut. und wie sagte einmal einer meiner dozenten: "es ist wie latein selbst - bunt und lustig" :-)

valete.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6909
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Fr 1. Okt 2010, 08:41

"insusurrabulum" - ich hätte da zuerst an eine Art Hörgerät gedacht :wink: Aber so etwas ist reichlich schwierig. Ich bin trotzdem eher für "lectorium", weil es ja zuerst einmal darum geht, Dateien im MP3-Format zu lesen, so ähnlich wie bei einem CD-Player oder Festplattenlaufwerk. Das Problem ist, daß man im Lateinischen oft verschiedene Möglichkeiten bzw. Präferenzen hat und in diesem Wörterbuch für genau eine Platz war - nur ganz selten passte noch eine zweite hin.
Was die Längen und Kürzen angeht, so ist das ein schwieriges Thema. Von vielen Wörtern kennt man die Quantitäten gar nicht so genau und darf dann Vermutungen anstellen. Außerdem droht es zur Lebensaufgabe zu werden, wenn man damit anfängt. Tja, ob es damals schon einen "puer pilarius" gab ...? Über die Markierung nicht antiker Begriffe könnte man vielleicht mal nachdenken - aber die findet ihr bestimmt auch selbst :wink:

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon ille ego qui » Fr 1. Okt 2010, 19:19

weil es ja zuerst einmal darum geht, Dateien im MP3-Format zu lesen

homo maxime technicus es ;-)
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6909
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Fr 1. Okt 2010, 20:11

"MP3" ist ja auch sehr technisch (s. hier: http://de.wikipedia.org/wiki/MP3) :wink:

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon Laptop » Sa 2. Okt 2010, 01:28

Sehe ich anders. Ein Plattenspieler liest z.B. keine Daten, er spielt direkt ab, er ist eben ein Abspielgerät. Und ein MP3-Player gehört für mich in die Kategorie der Abspielgeräte, wie auch Kassettenspieler, CD-Player, etc.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Sa 2. Okt 2010, 02:05

Natürlich sind die Rillen in den Schallplatten "Daten" oder auch "Informationen", zwar analog und nicht digital, aber egal - und natürlich kann man sagen, daß ein Plattenspieler sie "abliest", genauso wie man sagen kann, daß er sie "wiedergibt". Beim Plattenspieler wird das, was als Rillen auf der Platte ist, noch elektronisch verstärkt, gefiltert etc., bis es schließlich aus den Lautsprechern dringt. Eine MP3-Datei erfordert jedenfalls eine ganze Menge Rechnerei, bis man etwas hört. Insofern ist auch der MP3-Player zunächst ein Lesegerät, das dazu dient, Informationen zu lesen, zu interpretieren und als Resultat in Klang umzuwandeln.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon Laptop » Sa 2. Okt 2010, 10:39

Die Wissenschaft sieht die Dinge durch eine andere Brille als die Verbraucher. Amtl. Bezeichnungen (Radioempfangsgerät, Videorecorder) betrachten zahlreiche Geräten fast immer als Emfpangsgeräte, d.h. aus der Perspektive, daß sie empfangen, aufzeichnen, aufnehmen, to record. Verbraucher sehen sie vor allem als Wiedergabegeräte, nach der Wiedergabe: Mattscheibe, Flimmerkiste, Uhrzeiger, sowie die zahlreichen Bezeichnungen auf -Player legen das nahe.
Lesegerät oder Abspielgerät ist also eine Frage der Perspektive, wobei ich meine, daß der Vorgang des Lesens oftmals bemüht ist: und bei einem Plattenspieler nicht gegeben, denn die Kiste decodiert nichts, versteht nichts, merkt oder speichert nichts. Und würdest du einen Pianist, der ein Stück vom Blatt darbietet, als Notenleser bezeichnen? Er muß auch zuerst die Noten parsen, nichtsdestoweniger steht die Wiedergabe im Vordergrund, denn er könnte auch “lesen” ohne in die Tasten zu greifen. Den Vorgang des “Erfassens” kann man eigentlich überall sehen wenn man nur will, eine Windfahne “liest” den Wind? Wenn man so will, tut sie das und dann “liest” sie ihn, genauso wie die Plattennadel die “Daten” aus der Rille. Dennoch ist die Windfahne, wie eine Uhr eher ein Anzeiger des Windes (der Zeit). Liest eine Uhr die Zeit? Sie gibt sie an (vgl. index – Zeiger)! Sonst wären plötzlich alles “Daten” und auch die Zeit wäre “Daten”. Liest ein Radio Funkwellen? Es gibt sie wieder ()! Liest ein Fernsehgerät Fernsehwellen? Es stellt sie bildlich dar (vgl. Mattscheibe, Flimmerkiste)! usw.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Sa 2. Okt 2010, 13:43

Interessante Unterscheidung: "Wissenschaftler" versus "Verbraucher". Wie dem auch sei, waren den Römern Instrumente zur Wiedergabe vorher aufgezeichneter Informationen weitgehend unbekannt. Was es gab, waren "Vorleser", und die wurden z.B. als "lector" bezeichnet, womit wir wieder am Ausgangspunkt der Diskussion wären :wink:

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon Zythophilus » Sa 2. Okt 2010, 15:58

Geräte, die etwas wiedergeben sollen, müssen natürlich das, was sie wiedergeben sollen, in irgendeiner Form bekommen. Diese Lese- bzw. Speicherfunktion ist einmal Voraussetzung, dazu kommt die Wiedergabefunktion. Letztere nützt natürlich nichts, wenn es die erstere nicht gibt, während ein Gerät, das zwar Daten empfangen, aber nicht wiedergeben kann, natürlich möglich, aber generell uninteressant ist. Für den Benutzer ist natürlich die Wiedergabe ausschlaggebend - daher zieht er diesen Umstand für die Benennung vorrangig heran.
lector kann natürlich auch der Vorleser sein, was nicht so verwundert, als in der Antike normalerweise laut gelesen wurde. Ein Stummer hätte aber auch als lector im Sinne von "Leser eines Buches" angesprochen werden können, ohne als Vorleser zu fungieren.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16914
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon Laptop » Sa 2. Okt 2010, 17:54

Gut, den Begriff “Wiedergabe” kann man streng auslegen, so daß vorher etwas gespeichert (gemerkt) werden muß, man rezitiert aus dem Gedächtnis. Doch beginnen wir mal bei ganz einfachem Gerät: der Lupe. Gibt sie die Dinge nicht größer wieder als sie sind, macroscopium reddit pulicem porcellum. Und ich hatte diese allgemeinere Lesart von “Wiedergabe” (reddere) im Sinne. Ich stimme Zythopilus zu, daß das was hinten raus kommt zählt, der Output. Ob Windfahne, Uhr oder MP3-Player.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon RM » Sa 2. Okt 2010, 19:37

Tja, dummerweise gibt's "redditorium" nicht, "lectorium" aber schon, und "mp3ophonum" klingt merkwürdig. Im "Lexicon Auxiliare" findet man "lectrum discorum magneticorum" für "Diskettenlaufwerk". Von der Wortbildung auf -trum (die von Eichenseer favorisiert wurde) halte ich allerdings nicht besonders viel und verwende sie bei Neubildungen möglichst nicht.

8) RM
RM
Augustus
 
Beiträge: 4522
Registriert: So 22. Sep 2002, 22:08
Wohnort: Bayern

Re: Mal wieder ein lateinisches Wörterbuch ...

Beitragvon ille ego qui » So 3. Okt 2010, 14:12

Tja, dummerweise gibt's "redditorium" nicht, "lectorium" aber schon

... aber ja mit der bereits durch den Sprachgebrauch sehr definierten Bedeutung "Lesepult" - also nicht direkt einem "Lese-Instrument".
ich glaube schon, dass wissenschaftler und normale sprecher (verbraucher) dinge sehr unterschiedlich benennen, sehr verschiedene aspekte bei der benennung heranziehen bzw. betonen ...
an der stelle zitiere ich noch mal aus dem gedächtnis verschiedene vorschläge für mp3-player aus diesem forum: "insusurrabulum/insusurratrum", "grammophonulum", "(instrumentum) symphoniacum", "mp3cen" ;-)

valete.
Ille ego, qui quondam gracili modulatus avena
carmen et egressus silvis vicina coegi,
ut quamvis avido parerent arva colono,
gratum opus agricolis, at nunc horrentia Martis
arma virumque cano ...
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 6909
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Nächste

Zurück zu Neuigkeiten aus dem Altertum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste