Literatur: WASISTWAS auf Latein

Neues aus der Antike: aktuelle Forschungsergebnisse, Ausgrabungen, Veranstaltungen und die Antike in den Medien

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: WASISTWAS auf Latein

Beitragvon Tiberis » So 20. Jan 2013, 13:22

ille ego qui hat geschrieben:sagt man "habitare" eher von einer wirklichen wohnung, bezogen auf einzelne menschen - oder worin besteht der unterschied zu "incolere aliquid"? (habe darüber bisher nie nachgedacht ... ^^)

du hast recht: wenn von völkern die rede ist, die eine gegend/ ein land "bewohnen" = besiedeln , steht i.d.r. incolere. (s.Menge alt ,292, anm.1)
an der von mir beanstandeten stelle stört mich allerdings weniger die wortwahl, sondern der plural : populus, qui..habitabant (!)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: WASISTWAS auf Latein

Beitragvon Medicus domesticus » So 20. Jan 2013, 13:50

Ich glaube, dass ich über habitare - incolere mal etwas bei Krebs gelesen habe. Muß ich aber erst nachschauen. [*]
@Tiberis: Ja, der Autor hat anscheinend "qui" auf "Etrusci" rückbeziehen wollen.

[*]
http://books.google.de/books?id=YvDIe5M ... re&f=false
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7238
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: WASISTWAS auf Latein

Beitragvon Tiberis » So 20. Jan 2013, 14:52

@Medicum
den Krebs habe ich natürlich auch zuallererst "konsultiert". über einen (allfälligen) bedeutungsunterschied zwischen habitare und incolere sagt er leider nichts. aber - wie schon gesagt - in bezug auf ein volk ist natürlich incolere das passende wort.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11862
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: WASISTWAS auf Latein

Beitragvon Laptop » So 20. Jan 2013, 16:05

ille ego qui hat geschrieben:nachfrage:
sagt man "habitare" eher von einer wirklichen wohnung, bezogen auf einzelne menschen - oder worin besteht der unterschied zu "incolere aliquid"? (habe darüber bisher nie nachgedacht ... ^^)


Elefanten halten sich gewöhnlich an Gewässern auf => habitare
Ameisen wohnen in Bauten. => incolere

Dt. “haben” (lt. habere) ist verwandt mit “halten”, so ist habitare auch das “sich aufhalten”, wie auch das “sich mit etwas aufhalten” (beschäftigen). “incolere” steht dt. “bewohnen” ggü. Das Morphem “wohn” würde ich gedanklich nicht habitare zuordnen, zumindest im Grundverständnis; In einer freien Übersetzung mag man ggf. “bewohnen” für “habitare” verwenden.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5733
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Vorherige

Zurück zu Neuigkeiten aus dem Altertum



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste