aenigmata

Quo in foro Latine colloquamur!

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Ecce novum...

Beitragvon consus » Do 4. Mär 2021, 11:47

Amicis suis illustrissimis sal.

Aenigma est de famoso viro in Europa nato
- qui nomades contra Turcos pugnantes adiuvit,
- qui cum militaret, praeclarum secum habuisse dicitur librum posteriore litterarum Latinarum tempore compositum,
- cuius res gestae arte cinematographica expositae sunt, sed in controversia relinqui videntur.


Quis vir? Quis liber?
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: aenigmata

Beitragvon Willimox » Do 4. Mär 2021, 16:15

Vir, carissime Conse, est T.E. Lawrence (septem sapientiae columnae). Qui miles Clausewitz (De Bello), Napoleonem et alios illius generis legisse constat Etiam Homerum et Aristophanem. At .....
"alis nil gravius" (Nycticorax)
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Beitragvon consus » Do 4. Mär 2021, 18:47

Est quidem, mi doctissime amice, ille Laurentius qui vocatur Arabicus.
Quod ad librum illum pertinet, cave putes milites omni tempore esse homines litteratissimos! Ut exemplum proferam: Nonne in sarcina Romani militis ad Carrhas interfecti, ut apud Plutarchum scriptum est, repertae sunt lepidae fabulae et prorsus voluptariae?
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: aenigmata

Beitragvon mystica » Fr 5. Mär 2021, 09:54

.
Zuletzt geändert von mystica am Di 9. Aug 2022, 11:00, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Beitragvon consus » Fr 5. Mär 2021, 10:22

Est quidem, o Mystica, ut iam Thrasybulo nostro scripsi, Laurentius ille Arabicus, sed quod ad librum pertinet, erras; investigandum enim est opus inferiore Latinitatis aetate compositum. Lege modo Plut. Crass. 32, 3-5, et rescisces genus litterarum.
:book:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: aenigmata

Beitragvon Willimox » Fr 5. Mär 2021, 11:08

Nunc - cum auxilium optimum benigne dedisti - denique invenio, quid quaesitum sit: Apuleius et narratio Milesia.
Et asinus. Et aureus. Et Sanctus Augustinus. Et Robert Graves!


Attamen: Demystificatio hic nascitur:

The Golden Ass and the Golden Warrior
Sonia Sabnis
DOI:10.1093/acprof:oso/9780198738053.003.0007 Titel anhand dieser DOI in Citavi-Projekt übernehmen
Abstract and Keywords
This chapter examines the reception of Robert Graves’s translation of Apuleius’s Golden Ass and its relation to his friendship with T. E. Lawrence. A claim in its American publication—that Lawrence carried the Golden Ass with him in Arabia and later introduced it to Graves—turns out to be false, but nevertheless opens up a comparison between Lawrence and Graves as readers of Apuleius. Despite the limited success of Graves’s translation in academic circles, Lawrence’s and Graves’s respective approaches to the novel exemplify two major trends in its among English-speaking audiences since the appearance of Graves’s translation in 1950.

Keywords: Apuleius, Metamorphoses, Golden Ass, T. E. Lawrence, Lawrence of Arabia, translation, Penguin Classics, reception

Robert Graves’s translation of Apuleius’s The Golden Ass—published by Penguin Classics in the United Kingdom in 1950 and by Farrar, Straus & Young in the United States in 1951—remains widely available in English-speaking countries, both on the used-book market and in new printings. E. J. Kenney’s translation (1998) has supplanted it in the Penguin Classics series, but its American publisher—now Farrar, Straus & Giroux—has reissued it periodically through various imprints, most recently in 2009.1 In spite of the translation’s mixed reviews, it continues to be important in the reception history of Apuleius among English readers, and especially those outside the university. In this essay I focus on the American printings of this translation and their marketing in order to show how Graves’s literary celebrity and his connection to T. E. Lawrence contributed to the popular reception of Apuleius in the twentieth century. The continued importance of this translation is already bound up with Graves’s literary fame, but the marketing of Graves’s The Golden Ass in its American incarnation goes further in its evocation of twentieth-century celebrity. The blurb that appears on the inside dust-jacket (on the back of paperback editions) reads as follows:

(p.124) In all literature there are few books with the vitality of The Golden Ass. Boccaccio borrowed freely from it, and later it served both to amuse and instruct Cervantes, Fielding, and Smollett. T. E. Lawrence carried it, in its original Latin, in his saddlebags with him all through the Arab Revolt, and it was Lawrence who first introduced the book to his friend Robert Graves.

Mr. Graves has now freed the story from the archaic language with which it was encrusted, and at last the modern reader may, for the first time, appreciate for himself the lusty incident, curious adventure, and bawdy wit in which The Golden Ass abounds.

The story is about Lucius Apuleius, a young man of good birth, who, while disporting himself in the cities and along the roads of Thessaly, encountered many diverting and strange adventures. Not the least of these was that Apuleius offended a priestess of the White Goddess, and for his offense suffered the indignity of being turned into an ass. How Apuleius supported his misfortune and how he contrived at last to appease the Goddess and resume his human form make up the body of the tale.

Robert Graves has obviously enjoyed his labors on the story, for he writes: ‘It is not strictly speaking the first modern novel, because Petronius’ incomplete Satyricon antedates it by a century, but it is the most terrifying, and most sincere.’

To which the publishers can only add, in the words of both Robert Graves and Apuleius, ‘Now read on and enjoy yourselves.’

https://oxford-1universitypressscholars ... -chapter-7

:book:
"alis nil gravius" (Nycticorax)
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: aenigmata

Beitragvon consus » Fr 5. Mär 2021, 13:42

Ex toto tu atque summa diligentia, optime Thrasybule, aenigma solvisti: nihil potest addi. Gratulor.
:thumbup:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: aenigmata

Beitragvon Willimox » Sa 6. Mär 2021, 17:21

Sodalibus aenigmatophilis s.p.d Thrasybulus.

Noster scurra Puscha, si librum Dominicani monachi cuiusdam XIII saeculi legeret et ei obtemperaret, os suum clauderet in aeternum. Nam – ut apud illum monachum legimus - risus vitium est et quaedam ebullitio stultitiae. Quae res verbaque etiam in Biblia sacra inveniri possunt.

Quis Dominicanus?
Qui liber?
Ubi in Biblia Sacra?

Bild
"alis nil gravius" (Nycticorax)
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: aenigmata

Beitragvon mystica » Sa 6. Mär 2021, 20:15

.
Zuletzt geändert von mystica am Di 9. Aug 2022, 11:01, insgesamt 2-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: aenigmata

Beitragvon Willimox » Sa 6. Mär 2021, 21:17

Mysticae studiosissimae et doctae s.p.d. Thrasybulus.
Verba quaesita accurate fere paene verbatim inveniuntur in capitulo "peccata linguae", monachus Dominicanus scriptor in Francia natus. Vitium octavum (!) ille theologus inducit.
Liber quaesitus etiam in titulo nomen "summa" habet.
"alis nil gravius" (Nycticorax)
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: aenigmata

Beitragvon mystica » So 7. Mär 2021, 10:56

.
Zuletzt geändert von mystica am Di 9. Aug 2022, 11:01, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: aenigmata

Beitragvon Willimox » So 7. Mär 2021, 13:00

Non erras, minime. Unum vitium plus quam septem.
Nunc restat "ebullitio" in Vulgata....
"alis nil gravius" (Nycticorax)
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: aenigmata

Beitragvon mystica » So 7. Mär 2021, 15:01

.
Zuletzt geändert von mystica am Di 9. Aug 2022, 11:01, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

Re: aenigmata

Beitragvon Willimox » So 7. Mär 2021, 15:46

Salve,

magni momenti mihi esse videtur, quanta vi et quali robore depravationeque risus m in nonnullis, in multis sententiis Theologiae verberetur.

Accuratius in nostro casu:

Proverbia 15:2 VULG
Lingua sapientium ornat scientiam ; os fatuorum ebullit stultitiam.

Bild

Bild

https://books.google.de/books?id=7xQh10 ... ae&f=false

Agedum, nunc te ordo vocat.
"alis nil gravius" (Nycticorax)
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: aenigmata

Beitragvon mystica » So 7. Mär 2021, 16:56

.
Zuletzt geändert von mystica am Di 9. Aug 2022, 11:02, insgesamt 1-mal geändert.
mystica
Dictator
 
Beiträge: 1970
Registriert: So 3. Mär 2019, 10:37

VorherigeNächste

Zurück zu Latine loquendi



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 14 Gäste