autumnus

Quo in foro Latine colloquamur!

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Beitragvon Tiberis » Mo 25. Sep 2006, 01:01

salvete, amici!
cum de autumno loquimur, mihi in mentem venit pulcherrimum illud Raineri Mariae Rilke carmen, quod inscribitur "Herbsttag" (dies autumnalis).
quod carmen ( Rilke mihi ignoscat!! :oops: ) in Latinum convertere temptavi hoc modo:

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr groß.
Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren,
und auf den Fluren laß die Winde los.
Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;
gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,
dränge sie zur Vollendung hin und jage
die letzte Süße in den schweren Wein.
Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.
Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,
wird wachen, lesen, lange Briefe schreiben
und wird in den Alleen hin und her
unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

Iám satis ést, domine , aéstatís nimiae ác diutúrnae.
in solaria nunc demitte umbras ;et in agris
tempus adest campisque tibi dimittere ventos.
plena iube esse novissima poma, dies quibus addas
paucos iam placidos, ut maturescere possint;
redde merum summa gravius dulcedine vinum.
.

nunc qui sede caret, posthac quoque sede carebit.
et qui solus adhuc erat, is solus remanebit.
noctes pervigilans in epistoliis scribendis
tempus aget, leget inque viis errans trepidabit
arboribus saeptis, huc illuc fronde cadente.
:)
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11884
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Romulus » Mo 25. Sep 2006, 17:39

Solum intellexi unam partem tui carminis. Nihilo minus tibi gratias magnas agam de illo. Valde bene fecisti. Autem nescio, num mihi, qui adhuc linguam Latinam disco, liceat tibi, qui certe doctissimus peritissimusque es Latini, gratulari.

Post scriptum dicere volo me propterea carmen Raineri Mariae Rilke "Panteram" vocatum novisse.

Valete, poetae! :)
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES.
Benutzeravatar
Romulus
Aedilis
 
Beiträge: 86
Registriert: So 17. Sep 2006, 19:46
Wohnort: Winterthur

Beitragvon Romulus » Fr 29. Sep 2006, 19:35

Id te rogo tamquam valde difficile est: An hoc dictum Ovidis poetae in Scoticam linguam traducere potes ?(satis est difficile in Cambricam linguam traducere...) Centum sunt causae cur ego semper amem.


Cum ego Scotica non loqui possim, ad responsum accipiendum nighean rogare debeas!

Vale, Gerontius!
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES.
Benutzeravatar
Romulus
Aedilis
 
Beiträge: 86
Registriert: So 17. Sep 2006, 19:46
Wohnort: Winterthur

Beitragvon KaIanus » Mo 2. Okt 2006, 18:23

Romulus hat geschrieben:Suspicor te haec dicere voluisse: carmen neque poeta. Quia poetas homines esse constat.
Nihilo minus tuum carmen mihi valde delectavit, etiamsi brevius meo est. Causa, de qua id amo, est, e quo consistit. :thumbup:


Inter poetas et carmines nullum interesse puto, vero putavi ;).
Hoc, quod scripsi, carminem verbo sit, re vera mentes meae modo descripsi ac carminem scribere haud cogitavi :lol: .
Quis carminem in "Germanico antiquo" sciat?

cur. ut val.
mfG
kaIanus
KaIanus
 

Beitragvon nighean_neonach » Sa 28. Okt 2006, 00:06

Gerontius a charaid,
maestus sum quod quaestionem tuam non prius legi. Sed responsum ad tuas litteras privatas scripsi. Immo vero linguam Goidelicam Hiberniae bene intellego, cum scriptam video. Spero te responsum meum in lingua Scotica scriptum intellexisse. Valde gaudebo si rursus de te legam. (<--- tempusne ibi certum est??)
Beannachd leat, a charaid ;)
Mona
omnia mutantur ~ nihil perit ~ mare aeternum est
nighean_neonach
Censor
 
Beiträge: 777
Registriert: Do 11. Mai 2006, 09:40
Wohnort: oceana

Beitragvon Romulus » Sa 28. Okt 2006, 12:06

Valde gaudebo si rursus de te legam. (<--- tempusne ibi certum est??)

Ego potius dicam: Aut "gaudebo si rursus de te legerim" aut "gaudebo de te rursus legens". Alicui melior propositio?

Bene valeas!
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES.
Benutzeravatar
Romulus
Aedilis
 
Beiträge: 86
Registriert: So 17. Sep 2006, 19:46
Wohnort: Winterthur

Beitragvon barbara » Sa 28. Okt 2006, 15:15

cur, romule, "legerim"? non est "legerim" ante tempus (vorzeitig)? cur non "legam" (= konj. praesens = gleichzeitig) uti possum?

bene valeas! :)

cetero censeo autumnum tempus valde pulchrum esse; sed ver pulcherrimum est!
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Tiberis » Sa 28. Okt 2006, 19:00

@romulus
paene dixi te, si tacuisses, philosophum futurum fuisse :D
nam etiamsi ponimus prius legendo opus esse, quam quis ea re, quam legit, potest gaudere, coniunctivo perfecti (legerim) minime nobis est utendum re ipsa futurum exactum poscente (legero)
tamen non est causa, cur hac in re usum futuri reprehendamus.
vale !

(obiter dictum : sermonem aliorum , licet mendosus sit, hoc in foro veluti coram publico vituperare , nisi forte id a nobis petiverunt, minime nos decet. )
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11884
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon Romulus » Sa 28. Okt 2006, 20:46

Erat profecto error stultior, etiamsi nonnulli ullos errores esse stultos negant.
Volui vero scribere tempus futuri, sed in fine scriptum esse coniunctum perfecti constat, ut Tiberis doctissimus dixit.

Mihi sit venia. :)

Valete, amici!

post scriptum: "Gaudebo si rursus de te legero." :D
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES.
Benutzeravatar
Romulus
Aedilis
 
Beiträge: 86
Registriert: So 17. Sep 2006, 19:46
Wohnort: Winterthur

Beitragvon barbara » Sa 28. Okt 2006, 22:34

mmmh...id non intellego...."si" coniunctivum non postulat?
:?

"ubi" fortasse melius sit (?)--> "gaudebo ubi rursus de te legero"

aut: "gaudebo si rusrsus de te legam/ lectura sim" (=gleichzeitig/nachzeitig)

eae conditiones meae sunt, sed non certum scio.

valete!
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Romulus » Do 2. Nov 2006, 15:13

Secundum quod novi, si + coniuctivum in sententiis irreales tantum apparet. "Ubi" esse possibile dicam,
gaudebo (futurum) + si/cum + legero (futurum II)
potius scribo.

Vale, mea amica.
:)
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES.
Benutzeravatar
Romulus
Aedilis
 
Beiträge: 86
Registriert: So 17. Sep 2006, 19:46
Wohnort: Winterthur

Beitragvon barbara » Do 2. Nov 2006, 20:09

"si" non semper cum sententiis "irrealibus" (nescio, si "irrealis" significatio iusta est; "Konditionalsätze" opinor) apparet?
"ich werde mich freuen, falls ich wieder etwas von dir höre (eig. hören werde)".
sed tu putas: "...., sobald (temporal).....
certe es, "si" in eo contextu dici posse?
dicam "cum" melius esse...

sed, ut dixi, non certum sum, tantum-modo mirata

vale, mi amice,
gaudebo si(?)/cum/ubi(?) rursus de te legero! :wink:

:)

ps: quod dicit:
"...., dass man verwenden kann (aci)" bzw. "..., dass verwendet werden kann?"
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Romulus » Fr 3. Nov 2006, 14:40

ps: quod dicit:
"...., dass man verwenden kann (aci)" bzw. "..., dass verwendet werden kann?"

Rogatio bonast. Arbitror problemam esse, quod "uti" deponens esse dicitur. Solutio in dictionarione on-line inventa haec: adhibere (adhibeo, adhibui). Nihilo minus certum non puto id esse verum.
e.g -> puto id non adhiberi posse.
Optantur opiniones aliae.

Vale, Barbara! :lol:
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES.
Benutzeravatar
Romulus
Aedilis
 
Beiträge: 86
Registriert: So 17. Sep 2006, 19:46
Wohnort: Winterthur

Beitragvon consus » Fr 3. Nov 2006, 15:40

Consus Barbarae Romuloque amicis rerum grammaticarum studiosissimis sal.

Equidem, quamvis rerum contextus lateat, tamen magna ex parte Romulum sequor:

Ecce exemplum: „Ich glaube, dass man (dieses Wort) verwenden kann “ / „dass (dieses Wort) verwendet werden kann“ (können ~ dürfen -> posse ~ licere/licet)

(1) Hoc verbum adhiberi posse puto.

(2) Hoc verbo, ut opinor, uti tibi licet.

(3) ... :suche:

Optime valete.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

VorherigeNächste

Zurück zu Latine loquendi



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 76 Gäste