Gugel-Interpres

Quo in foro Latine colloquamur!

Moderator: e-latein: Team

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mo 22. Dez 2014, 21:04

Quod maria alta colit, mulier genus inuenit acris
doctaque miratur uiuere tale genus.
Hos priscos pridem pisces periisse putavit
et sciit in saxis condita membra prius. (a Zythophilo)

Das tiefe pflegt Frau Rennen findet Hektar
doctaque bewundert leben diese Klasse.
Die Alten schon lange gedacht, dass die Fische gestorben sind
und die Gründungsmitglieder der ersten vorerst in den Felsen. (Gugel-interpretatio)

Abyssus nutrit mulierum genus voluntas hectares
doctaque admirati classis vivunt.
Veteres aliquamdiu ut moreretur piscis
ac primum conditam membra in lapidibus. (Gugel-reinterpretatio)

Tief nährt Frauenwelt wird Hektar
doctaque gewundert Klasse zu Hause sind.
Alt wie einige Fische starben
und ersten der Gründungsmitglieder in Stein. (Gugel-reinterpretatio)
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Fr 26. Dez 2014, 22:52

Colluvies linguorum:

Expertus scio neminem esse, quocum Latine loqui iucundius sit quam cum sursumdeorsum congerrone Erlangensi lepdissimo ac iucundissimo. (ab Illo me quo)

Aus Erfahrung weiß ich, dass keiner von ihnen sprechen Englisch, die angenehmer, wenn sursumdeorsum Erlangensi lepdissimo lustig und glücklich ist. (Gugel-interpretatio)

Ab experientia, quia nullus de eis loqui Anglorum, quæ, si ridicula et beata sursumdeorsum Erlangensi suavior lepdissimo (Gugel-reinterpretatio)

Aus Erfahrung, wenn es angenehmer lepdissimo lächerlich und die selige sursumdeorsum Erlangensi weil keiner von ihnen auf Englisch, was war, zu sprechen. (Gugel-reinterpretatio)
Zuletzt geändert von cultor linguarum antiquarum am So 18. Jan 2015, 19:46, insgesamt 2-mal geändert.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon ille ego qui » So 28. Dez 2014, 00:52

ab ille ego qui

quaeso! ; )
post coitum omne animal triste est praeter mulierem gallumque
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 5290
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon SursumDeorsum » So 28. Dez 2014, 01:38

Altsprachenfreund hat geschrieben:
Expertus scio neminem esse, quocum Latine loqui iucundius sit quam cum sursumdeorsum congerrone Erlangensi lepdissimo ac iucundissimo. (a Illo ego qui)

Aus Erfahrung weiß ich, dass keiner von ihnen sprechen Englisch, die angenehmer, wenn sursumdeorsum Erlangensi lepdissimo lustig und glücklich ist. (Gugel-interpretatio)

Ab experientia, quia nullus de eis loqui Anglorum, quæ, si ridicula et beata sursumdeorsum Erlangensi suavior lepdissimo (Gugel-reinterpretatio)

Aus Erfahrung, wenn es angenehmer lepdissimo lächerlich und die selige sursumdeorsum Erlangensi weil keiner von ihnen auf Englisch, was war, zu sprechen. (Gugel-reinterpretatio)

Sic laus summa mea est corrupta, minuta, soluta!
Amissam laudem quis renovare potest?

:cry:
Pangere non potuit nisi potus scurra Cratinus;
sunt mihi fata eadem: Pierides madeant!


Mox Melitam multo mala murmure maltha migrabit.

Iuppiter est, quodcumque vides, quodcumque moveris.
Sortilegis egeant dubii semperque futuris
Casibus ancipites: me non oracula certum,
Sed mors certa facit. Pavido fortique cadendum est:
Hoc satis est dixisse Iovem.
SursumDeorsum
Dictator
 
Beiträge: 1007
Registriert: Mi 30. Mai 2012, 12:25
Wohnort: Pagus inter Erlangam et Norimbergam situs

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon ille ego qui » So 28. Dez 2014, 02:09

SursumDeorsum hat geschrieben:Sic laus summa mea est corrupta, minuta, soluta!


quam lepide hunc versum cadere iussisti! :-D


parentes mei, apud quos his diebus moror, vespere noctuve in synoecio sedere vel potius cubare solent televisionem spectantes. mihi tanto gratius fuerit una non televisionem spectare, sed legere! .......... omnes legunt ... sive unus legat ceterique audiant, sive suum quisque legat ... interdum narrat aliquis, quid modo legerit, interdum omnes inter se confabulantur ... candelae lucent, fortasse submissi audiuntur modi classici ... elysium! ... talem futuram meam familiam animo fingo ;-) quin maxime mihi placeat televisione carere. si tamen uxor televisiorium domi nostrae esse utique voluerit, esto - sed non nisi statutis certis quibusdam diebus, quibus televisione exstincto nihil fiat nisi legatur ... <3
;-)
post coitum omne animal triste est praeter mulierem gallumque
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 5290
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 28. Dez 2014, 22:58

ille ego qui hat geschrieben:
ab ille ego qui

quaeso! ; )

Correxi.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 18. Jan 2015, 19:50

Colere perserva, o magne cultor. De tuo natali tibi toto ex pectore gratulor. Nomen patris patriae olim assequaris. Censor factus omnia oculo acri observes, quae in foris aguntur, et censenda censeas.
Si fortuna tibi faveat, noster Z. tibi poetice mox gratulabitur. (a Marco)

Anbetung des Keep On, O Pflegerin der großen. An Ihrem Geburtstag, ich gratuliere Ihnen mit allen unseren aus der Kiste. Der Name Ihres einmal zu gewinnen. Das alles war schon eine Zensur muss ein gutes Auge, die in der Außenseite ist, als Grundlage des Handelns zu halten, und sollte in Betracht gezogen werden, wie Sie denken.Wenn Sie Glück begünstigt, gratulabitur unsere Z. nur poetisch. (Gugel-interpretatio)

Adoratio iteras, o magni cultor. In natali nostro gratulor omnibus ex arca. Statim capi nomen tuum.
Hoc autem oportet esse censuram, quae est extra in custodiam ad patiendum, et consideretur ut censes.
Si beatitudo favet, gratulabitur solum poeticae litterae Z. nostris. (Gugel-reinterpretatio)

Die Verehrung der zu halten auf, o ihr großer Verehrer. Herzlichen Glückwunsch an alle der Geburtstag meiner Brust. Sofort fing Ihren Namen.
Das aber muss es Zensur, die externe, sie ins Gefängnis ist, das Leiden zu sein, und wir sehen es als Sie denken.
Wenn Seligkeit ungünstig für sie sein, gratulabitur nur poetische Z. unseres Lebens. (Gugel-reinterpretatio)
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 18. Jan 2015, 19:53

Clodius occisus caedesque est facta Bouillis
gauisusque Milo, quod nece ademptus erat.
Dein uetus euersa est Hostilia Curia flammis,
omnia dum turbans saeuit in urbe furor. (a Zythophilo)

Clodius wurde getötet und die Morde stattgefunden Bouilla
gauisusque Miles, ein Mord, der von ihnen genommen wurde.
Old Court blieb dann Hostilia Flammen
Belästigung wütete in der Stadt, während der letzte Schrei. (Gugel-interpretatio)

Clodius occisus est, caedes facta Bouilla
gauisusque Miles, qui homicidium ademptus.
Old Curia Hostilia et flammis mansit
Vexationes urentis simul civitatis suae. (Gugel-reinterpretatio)

Clodius getötet wurde, war der Mord begangen Bouilla
susque Gaui der Soldat, der sich aus der Schlachtung von ihnen genommen wurde.
Gericht blieb feindselig und alten Flammen
Belästigung wütete in der Stadt. (Gugel-reinterpretatio)
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mi 28. Jan 2015, 22:29

Europae moritur pater uocatus,
quem pugnis superasse Langobardos,
Saxones domuisse ui rebelles
fuso sanguine nouimus ferorum,
ius librosque suis dedisse, magnus
Augustus Carolus nouusque Caesar. (a Zythophilo)

Europa, rief der Vater stirbt,
Konflikte, die den Langobarden übertroffen,
Sachsen dominieren Kraft Rebellen
wir wussten, dass das vergossene Blut des wilden,
und Bücher zu seinem Recht zu einer großen
Charles Augustus Caesar hatte intensiviert. (Gugel-interpretatio)

Mortuus est pater eius clamavit Europa,
Conflictationes Longobardorum, transcendentem,
Dominate Saxonibus vim rebelles
dicendum, quod in justificatione agrestium,
ius libros et magna
Carolus Caesar Augustus fecisse. (Gugel-reinterpretatio)

Sein Vater ist gestorben, und forderte, Europa,
Konflikte Langobarden transzendente
Sachsen dominieren Rebels
es muss gesagt werden, dass in der Begründung für die Wildpopulation,
Recht Bücher und große
Charles Augustus. (Gugel-reinterpretatio)
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon ille ego qui » Mi 28. Jan 2015, 22:56

Quid hic quaeritur? num occulta quaedam poesis? ;-)
post coitum omne animal triste est praeter mulierem gallumque
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 5290
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Jan 2015, 15:39

Inertia Gugel-interpretis quaeritur.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon ille ego qui » Do 29. Jan 2015, 16:20

Nonne ea iamdudum in aperto est? cave ne operam atque oleum perdas! :D
post coitum omne animal triste est praeter mulierem gallumque
ille ego qui
Augustus
 
Beiträge: 5290
Registriert: Sa 3. Jan 2009, 23:01

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Do 29. Jan 2015, 17:13

Cavebo.
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » So 1. Feb 2015, 22:40

Mensis, Iane, tui quondam lux ultima uidit
appetere igne cito pulsa uehicla polum.
Non est uectus homo, qui posset despicere arua:
Sic adiit magnus simius alta uolans. (a Zythophilo)

In diesem Monat, Janus, einmal sah er das letzte Licht für Sie
Appetite Feuer schnell klopfen uehicla Pol.
Es gibt nicht einen Mann auf einem Pferd, der die Felder übersehen konnte:
Also ging ich zu den großen Affen fliegt hoch. (Gugel-interpretatio)

Mensis iste, vobis olim vidit lucem novissimus
Pulsate Appetitus ignis cito uehicla polus.
Non est homo super equum qui despice agris
Itaque tum volantem magnis simias. (Gugel-reinterpretatio)

In diesem Monat soll euch das letzte Mal, wenn er das Licht gesehen haben,
Appetite uehicla schnell klopfen das Feuer Pol.
Es gibt keinen Menschen auf dem Pferde, die die Felder übersehen
Dementsprechend fliegen Menschenaffen. (Gugel-reinterpretatio)
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

Re: Gugel-Interpres

Beitragvon cultor linguarum antiquarum » Mo 4. Jul 2016, 14:52

Abhinc DXXXIX annos Iohannes Aventinus rerum gestarum scriptor philologusque classicus Germanicus natus est. (a me)

Nach 539 Jahre, geboren John Aventlnus historischen philologusque klassischen deutschen.

Post DXXXIX annorum, natus est Ioannes Aventinus philologique classic Germaniae historica.

Nach 539 Jahre wurde John Aventine philologique klassischen deutschen Geschichte geboren.

Graviditas longa...
Facere docet philosophia, non dicere.
Πράττειν διδάσκει ἡ φιλοσοφία, οὐδὲ λέγειν.
Benutzeravatar
cultor linguarum antiquarum
Senator
 
Beiträge: 2779
Registriert: Fr 23. Mai 2014, 18:50

VorherigeNächste

Zurück zu Latine loquendi



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 3 Gäste

cron