παράξημι

Das Forum für professionelle Gräzisten und Studenten der Griechischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

παράξημι

Beitragvon hiketes » Di 20. Apr 2010, 20:32

Hallo, liebe Griechisch-Experten,

für ein Referat an der Uni muss ich u.a. P.Fouad. I 37 (Lehrlingsvertrag) heranziehen, der, wie in der Papyrologie nicht unüblich, nirgends übersetzt ist. Ob in der Erstpublikation eine Übersetzung zu finden ist, kann ich nicht beurteilen, da mir diese nicht zur Verfügung steht. Grundsätzlich bereitet mir die Übersetzung keine größeren Schwierigkeiten, wäre da nicht diese verflixte Form παράξημι, die mir völlig unbekannt ist und die ich bisher auch in keinem Lexikon finden konnte. Den Text des Papyrus findet ihr hier, die betreffende Form kommt in Z. 4 und – noch kryptischer – als ἀντιπαράξημι in Z. 6 vor. An sich müsste es sich um eine Futurform eines Verbs auf -μι handeln, doch entzieht sich alles Weitere meiner Kenntnis.

Mit jedem Tipp wäre mir sehr gedient. Besten Dank für eure Hilfe im Voraus und liebe Grüße, Hiketes
hiketes
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Di 20. Apr 2010, 20:21

Re: παράξημι

Beitragvon consus » Di 20. Apr 2010, 23:18

Ohne Kenntnis des Kontextes: Möglicherweise wie τιθέω zu τίθημι, so παραξέω zu παράξημι.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: παράξημι

Beitragvon hiketes » Fr 23. Apr 2010, 19:11

Herzlichen Dank für den Tipp. Mittlerweile habe ich in der Berichtigungsliste diesen Hinweis gefunden, jedoch noch nicht selbst eingesehen, wonach παράξημι auf die Lesung παράξῃ μι (= παρέξῃ μοι) oder παρέξις μι (= παρέξεις μοι) korrigiert wird. Das würde jedenfalls Sinn machen: "Du wirst mir dafür sorgen, dass er bei seiner Lehre (d.h. an seiner Lehrstätte) bleibt..." Darauf hätte ich eigentlich schon früher kommen müssen, weil diese Formulierung für das Formular der Lehrlingsverträge typisch ist.

Nochmals danke für die Hilfe. Nebenbei freut es mich, dass ich in diesem Zusammenhang auf dieses tolle Forum gestoßen bin!
hiketes
Advena
 
Beiträge: 2
Registriert: Di 20. Apr 2010, 20:21


Zurück zu Griechische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 5 Gäste