πράττω vs ποιέω

Das Forum für professionelle Gräzisten und Studenten der Griechischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

πράττω vs ποιέω

Beitragvon publiovidius » Do 10. Apr 2014, 20:46

Hallo, seid gegrüßt!

Es handelt sich um folgenden Satz:
Habt ihr gehört, dass Alexander durch seinen Jähzorn viel Unheil angerichtet hat?

Die Lösung schlägt vor:
Ἆρ’ ἠκούσατε, ὡς Ἀλέξανδρος τῇ ὀργῇ ἐποίησε πολλὰ κακά;

Könnte man hier auch πράττω verwenden?

Vielen Dank im Voraus!
Lg, publiovidius

[i]"(...)die klassischen Philologen, die als einzige (neben den Theologen) noch eine wirklich internationale Gelehrtensprache haben, <sollten> sich sehr bedenken, diesen Schatz, zu dessen Hütern und Wahrern sie berufen sind, zerrinnen zu lassen."[/i]
Andreas Thierfelder, 1953 in H. Menge: Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik
publiovidius
Propraetor
 
Beiträge: 194
Registriert: Do 24. Feb 2011, 02:59

Re: πράττω vs ποιέω

Beitragvon Prudentius » Fr 11. Apr 2014, 09:47

Nach dem Gefühl würde ich auch poiein bevorzugen.
poiein ist mehr objektbezogen, prattein subjektbezogen, vgl. eu prattein für Wohlergehen.
Prudentius
Senator
 
Beiträge: 3577
Registriert: Di 24. Mai 2011, 17:01

Re: πράττω vs ποιέω

Beitragvon publiovidius » So 13. Apr 2014, 00:17

Sehr nützliche Antwort, vielen Dank. Diese Unterscheidung war mir nicht bekannt.
Lg, publiovidius

[i]"(...)die klassischen Philologen, die als einzige (neben den Theologen) noch eine wirklich internationale Gelehrtensprache haben, <sollten> sich sehr bedenken, diesen Schatz, zu dessen Hütern und Wahrern sie berufen sind, zerrinnen zu lassen."[/i]
Andreas Thierfelder, 1953 in H. Menge: Repetitorium der lateinischen Syntax und Stilistik
publiovidius
Propraetor
 
Beiträge: 194
Registriert: Do 24. Feb 2011, 02:59


Zurück zu Griechische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 36 Gäste