Dem. 59,72

Das Forum für professionelle Gräzisten und Studenten der Griechischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Dem. 59,72

Beitragvon ThomasVulpius » Di 4. Jul 2017, 16:43

D. 59,72 Tὴν τοίνυν περιφανῶς ἐγνωσμένην ξένην εἶναι καὶ ἐφ᾽ ᾗ μοιχὸν οὗτος ἐτόλμησε λαβεῖν, εἰς τοσοῦτον ὕβρεως καὶ ἀναιδείας ἦλθεν Στέφανος οὑτοσὶ καὶ Νέαιρα αὑτηί, ὥστε ἐτόλμησαν μὴ ἀγαπᾶν, εἰ ἔφασκον αὐτὴν ἀστὴν εἶναι, ἀλλὰ κατιδόντες Θεογένην Κοιρωνίδην λαχόντα βασιλέα, ἄνθρωπον εὐγενῆ μέν, πένητα δὲ καὶ ἄπειρον πραγμάτων, συμπαραγενόμενος αὐτῷ δοκιμαζομένῳ καὶ συνευπορήσας ἀναλωμάτων, ὅτε εἰσῄει εἰς τὴν ἀρχήν, Στέφανος οὑτοσί, καὶ ὑπελθὼν καὶ τὴν ἀρχὴν παρ᾽ αὐτοῦ πριάμενος, πάρεδρος γενόμενος, δίδωσι τὴν ἄνθρωπον ταύτην γυναῖκα, τὴν τῆς Νεαίρας θυγατέρα, καὶ ἐγγυᾷ Στέφανος οὑτοσὶ ὡς αὑτοῦ θυγατέρα οὖσαν: οὕτω πολὺ τῶν νόμων καὶ ὑμῶν κατεφρόνησεν.

Obwohl sie als Ausländerin bekannt ist, bei welcher dieser hier es wagte, einen Ehebrecher zu ergreifen, erdreisteten und erfrechten sich dieser Stephanus hier und diese Neaira hier, dass sie es wagten, nicht zufrieden zu sein, wenn sie sagten, sie sei eine Athenerin, sondern nachdem sie mitbekommen hatten, dass Theogenes aus dem Demos Koironidae durch Los die Stellung des ἄρχων βασιλεύς erlangt hatte, ein Mensch von edler Herkunft zwar, aber arm und auch unerfahren, sprang er ihm zur Seite, als er geprüft wurde, und unterstützte ihn (finanziell) bei seinen Aufwendungen, als er sein Amt antrat, dieser Stephanus hier, und er schmeichelte sich ein und kaufte das Amt von ihm und er wurde Beisitzer, gibt ihm dieses Weibsbild (zur Frau), die Tochter der Neaira, als ob es seine eigene sei, dieser Stephanus hier - so viel verachtete er die Gesetze und euch.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Zurück zu Griechische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 4 Gäste