D. 59,111 Aἱ δὲ ἀκούσασαι ἐρήσονται ‘τί οὖν ἐποιήσατε;’ Ὑμεῖς δὲ φήσετε ‘ἀπεψηφίσμεθα.’ Oὐκοῦν ἤδη αἱ μὲν σωφρονέσταται τῶν γυναικῶν ὀργισθήσονται ὑμῖν, διότι ὁμοίως αὐταῖς ταύτην κατηξιοῦτε μετέχειν τῶν τῆς πόλεως καὶ τῶν ἱερῶν· ὅσαι δ᾽ ἀνόητοι, φανερῶς ἐπιδείκνυτε ποιεῖν, ὅ τι ἂν βούλωνται, ὡς ἄδειαν ὑμῶν καὶ τῶν νόμων δεδωκότων. Δόξετε γὰρ ὀλιγώρως καὶ ῥᾳθύμως φέροντες ὁμογνώμονες καὶ αὐτοὶ εἶναι τοῖς ταύτης τρόποις.
Die Frauen aber, die das hörten, werden fragen: "Was habt ihr nun getan?" Ihr aber werdet sagen: "Wir haben sie freigesprochen." Nun werden sicherlich die Vernünftigsten zwar der Frauen euch zürnen, weil ihr diese in gleicher Weise wie sie selber für würdig hieltet, an den Dingen der Stadt teilzuhaben und an den Opferungen; welche aber unverständig sind, (denen) zeigt ihr offen auf, zu tun, was sie wollen, da ihr ja Freiheit von euch und den Gesetzen gegeben habt. Ihr werdet nämlich auch selber in Übereinstimmung zu sein scheinen mit dem Charakter von dieser hier, da ihr euch vernachlässigend und sorglos benehmt.