Lys. 1,23

Das Forum für professionelle Gräzisten und Studenten der Griechischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Lys. 1,23

Beitragvon ThomasVulpius » Sa 9. Sep 2017, 17:31

Lys. 1,23 Eἰδὼς δ᾽ ἐγὼ, ὅτι τηνικαῦτα ἀφιγμένος οὐδένα καταλήψοιτο οἴκοι τῶν ἐπιτηδείων, ἐκέλευον συνδειπνεῖν. Kαὶ ἐλθόντες οἴκαδε ὡς ἐμέ, ἀναβάντες εἰς τὸ ὑπερῷον ἐδειπνοῦμεν. Ἐπειδὴ δὲ καλῶς αὐτῷ εἶχεν, ἐκεῖνος μὲν ἀπιὼν ᾤχετο, ἐγὼ δ᾽ ἐκάθευδον. Ὁ δ᾽ Ἐρατοσθένης, ὦ ἄνδρες, εἰσέρχεται καὶ ἡ θεράπαινα ἐπεγείρᾱσά με εὐθὺς φράζει, ὅτι ἔνδον ἐστί. Kἀγὼ εἰπὼν ἐκείνῃ ἐπιμελεῖσθαι τῆς θύρᾱς, καταβὰς σιωπῇ ἐξέρχομαι καὶ ἀφικνοῦμαι ὡς τὸν καὶ τόν καὶ τοὺς μὲν ἔνδον κατέλαβον, τοὺς δὲ οὐκ ἐπιδημοῦντας ηὗρον.

Da ich aber wusste, dass er, zu dieser Zeit angekommen, keinen seiner Verwandten zu Hause antreffen werde, forderte ich ihn auf, mit mir zu speisen. Und nachdem wir nach Hause zu mir gekommen waren, stiegen wir auf den Dachboden hinauf und speisten. Als es ihm aber gut ging (i.e. nachdem er sich gütlich getan hatte), machte sich jener zwar auf den Nachhauseweg, ich aber schlief. Der Eratosthenes aber, ihr Männer, geht hinein und die Dienerin sagt, nachdem sie mich sofort aufweckte, er sei drin. Und nachdem ich zu jener gesagt hatte, sie solle die Tür bewachen, stieg ich schweigend hinab und gehe hinaus (i.e. verlasse das Haus) und treffe auf diesen und jenen und die einen traf ich zu Hause an, die anderen aber waren, wie ich herausfand, außer Haus.
Benutzeravatar
ThomasVulpius
Senator
 
Beiträge: 3550
Registriert: So 30. Mai 2010, 23:33
Wohnort: Witten

Zurück zu Griechische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 6 Gäste