Appendix Vergiliana

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Appendix Vergiliana

Beitragvon [shuttle-cock] » Mi 15. Okt 2003, 22:21

Hi,

eines meiner Proseminare in diesem Semester befasst sich mit "Appendix Vergiliana: Ciris". Als Textgrundlage wurde die Oxford-Ausgabe empfohlen, allerdings suche ich noch eine gute zweisprachige Ausgabe. Vielleicht kann mir ja jemand von Euch sagen, wo ich eine finde, welche Verläge diese anbieten. Evtl. kennt ja auch jemand eine Homepage mit einer deutschen Fassung...

Ich hoffe mir kann jemand helfen.

Gruß, [shuttle-cock]
in die semel bis ter quater
Benutzeravatar
[shuttle-cock]
Consul
 
Beiträge: 330
Registriert: Mo 7. Jul 2003, 14:14
Wohnort: Berlin

Beitragvon Chrysostomus » Do 16. Okt 2003, 00:30

Michael von Albrecht erwähnt in seiner römischen Literaturgeschichte eine Übersetzung der gesamten Appendix (incl. Eklogen) von H. Naumann, München 1968 (Verlag nennt er nicht - eventuell Heimeran-Verlag?).
Ansonsten mal auf S. 561 ff. in der Albrechtschen Literaturgeschichte (dtv-Ausgabe) nachsehen, dort findest du auch noch reichlich Literatur zur Ciris.

Aber unter H. Naumann müsste man in eurem UB-Katalog das Buch finden und an der Uni ausleihen bzw. einsehen können. Du kannst dir dann dort die Ciris kopieren, sind ja nicht allzu viele Seiten ...

Textausgabe: Es gibt z. Zt. wohl keine bessere Ausgabe für die Appendix Vergiliana als die aus der Bibliotheca Oxoniensis.

NB: Warum beschäftigen sich die Seminare immer nur mit den Exoten und nicht mit dem, was in der Praxis (Schulunterricht) wirklich gebraucht wird? Also hier: Warum die zweitklassigen Machwerke der Appendix Vergiliana und nicht die "Aeneis" vom Meister selbst? Man müsste den Dozenten diese Frage einmal ernsthaft stellen - denn schließlich wird allenthalben ein größerer Praxisbezug des Studiums eingefordert. An welcher Uni studierst du?
Chrysostomus
 

Beitragvon [shuttle-cock] » Do 16. Okt 2003, 14:50

vielen Dank erstmal, ich werde mal nachsehen, ob wir das in der Bibliothek haben.

Ich studiere an der Humboldt-Universität zu Berlin
in die semel bis ter quater
Benutzeravatar
[shuttle-cock]
Consul
 
Beiträge: 330
Registriert: Mo 7. Jul 2003, 14:14
Wohnort: Berlin

Beitragvon latinus » Do 6. Jan 2005, 21:50

Chrysostomus hat geschrieben:Michael von Albrecht erwähnt in seiner römischen Literaturgeschichte eine Übersetzung der gesamten Appendix (incl. Eklogen) von H. Naumann, München 1968 (Verlag nennt er nicht - eventuell Heimeran-Verlag?).
Ansonsten mal auf S. 561 ff. in der Albrechtschen Literaturgeschichte (dtv-Ausgabe) nachsehen, dort findest du auch noch reichlich Literatur zur Ciris.

Aber unter H. Naumann müsste man in eurem UB-Katalog das Buch finden und an der Uni ausleihen bzw. einsehen können. Du kannst dir dann dort die Ciris kopieren, sind ja nicht allzu viele Seiten ...

Textausgabe: Es gibt z. Zt. wohl keine bessere Ausgabe für die Appendix Vergiliana als die aus der Bibliotheca Oxoniensis.

NB: Warum beschäftigen sich die Seminare immer nur mit den Exoten und nicht mit dem, was in der Praxis (Schulunterricht) wirklich gebraucht wird? Also hier: Warum die zweitklassigen Machwerke der Appendix Vergiliana und nicht die "Aeneis" vom Meister selbst? Man müsste den Dozenten diese Frage einmal ernsthaft stellen - denn schließlich wird allenthalben ein größerer Praxisbezug des Studiums eingefordert. An welcher Uni studierst du?


Hallo !

Ich habe unter H.Naumann nichts gefunden,kannst Du mir bitte den genauen vollständigen Titel nennen?

Wir behandeln im Moment in einem Proseminar die Ciris, ich habe ( und das darf nicht sein) überhaupt keine deutsche Überstezung der Ciris aus der Appendix gefunden, kann es wirklich sein, dass es die nicht gibt

ich wäre für jeden nützlichen Hinweis dankbar

Grüße aus Trier
latinus
 

Beitragvon latinus » Fr 7. Jan 2005, 04:21

Ich hoffe,Chrysostomus schaut ab und zu rein, um mir vielleicht weiterhelfen zu können, konnt ihm keine e mail schreiben
latinus
 

Beitragvon Platon » Fr 7. Jan 2005, 11:38

Ich nehme an, dass dies hier gemeint ist:

H. Naumann; V. Hirtengedichte. Lat./dt., mit den echten Jugendgedichten, der V.-Vita des Sueton und der Einführung in die Hirtengedichte durch Donat, München 1969.
Platon
 

Beitragvon latinus » Fr 7. Jan 2005, 12:11

Danke für den Hinweis. Bleibt für mich nur die Frage, wo ich dieses Buch finden kann und ob es das überhaupt noch gibt. Die Suche in unserer Bib und sonstige Suchen ergaben leider kein positives Ergebnis :sad:

Grüße
latinus
 

Beitragvon Platon » Fr 7. Jan 2005, 12:33

Dann musst du in einem Verbundkatalog suchen z.B. hier: http://okeanos-www.hbz-nrw.de/F/ --> in der UB der Uni Bonn scheint es z.B. ein Exemplar zu geben.
Platon
 

Beitragvon latinus » Fr 7. Jan 2005, 13:00

Danke Platon, aber dieses Buch macht mich verrückt, denn laut deiner Angabe habe ich auf http://www.ulb.uni-bonn.de/kataloge/kat ... /index.htm nichts gefunden. Unter Titel kam nichts, ich gab dann nur den Autor an,H.Naumann ,und da kam auch nichts.

Grüße
latinus
 

Beitragvon latinus » Fr 7. Jan 2005, 13:03

Hat sich erledigt, jetzt hab ich endlich ein Exemplar gefunden, nach über 1 Stunde Suche !


Grüße
latinus
 

Beitragvon Platon » Fr 7. Jan 2005, 13:09

Hat sich erledigt, jetzt hab ich endlich ein Exemplar gefunden, nach über 1 Stunde Suche !


schön... :D man muss es natürlich richtig anstellen, also 1. im Hauptkatalog (OPAC) suchen und 2. im Autorenfeld nach "naumann, h." suchen, dann braucht's auch keine Stunde.
Platon
 

Beitragvon Callipho » Fr 7. Jan 2005, 13:33

Und das war der Fehler, ich habe dauernd "H.Naumann" eingegeben, und da kam nichts. Naumann ist auch nicht der Autor, sondern er hat ja nur kommentiert und übersetzt,sondern ich hätte "Vergilius Publius Mario" eingeben müssen, dann käme Naumann unter Untertitel. Am Schluss ist mir aufgefallen, dass ich über die Fenleihe meiner Uni es hätte finden können.

Danke für deinen Hinweis


Grüße
Callipho
 

Beitragvon Lord Piergeiron » Fr 7. Jan 2005, 18:48

Hi ;-)

Glück gehabt, übrigens, dass Naumann überhaupt indexiert ist...

unter bestimmten Voraussetzungen werden nämlich sonstige beteiligte Personen ( und dazu gehören auch Übersetzer ) in den Titelaufnahmen - sofern per RAK-Regeln im Zettelkatalog - , nicht mitübernommen ( z.B., wenn es bereits einen HERAUSGEBER gibt...). Und in die Bibliotheks-Verbunddatenbanken werden u.a. natürlich auch Werke, die als Basis die ZETTEL-EINTRÄGE haben, aufgenommen, sodass es GUT sein kann, dass eine solche Person einfach "verschwindet" ;-), ( wie hier NICHT ;-) ) sodass man tatsächlich Super-Maro hätte suchen müssen, allerdings OHNE dass ein Naumann aufgetaucht wäre *ggg* ( der begriff "im UNTERTITEL" dürfte übrigens nicht ganz treffend sein, was hier allerdings nicht interessieren mag ;-)

flüstert:

- OLLI -
Im Sinne von Ranganathan und Dewey: Prosit!
1 Thaler:
"Si quis nostrum exstat, qui carmine componendo
-don' asses misero!- vivit adhuc adeo."
Benutzeravatar
Lord Piergeiron
Dictator
 
Beiträge: 1772
Registriert: Sa 2. Nov 2002, 01:58
Wohnort: Forgotten Realms

Beitragvon latinus » Mi 2. Feb 2005, 09:46

Jetzt ist der Titel endlich nach 4 Wochen Wartezeit ( Fernleihe ) erschienen, und was ist das? Ein Goldmanns Taschenbuch, und niemals ist da die ganze Appendix drin, sondern nur das Catalepton V und VIII, die als echt angesehen werden. Ansonsten die Hirtengedichte, zu denen es viele Übersetzungen bereits gibt.

Unglaublich, jetzt hatte ich so lange gehofft, dass in diesem Buch die Ciris übersetzt ist, nichts da ! Auch ist sonst von den Appendix nichts übersetzt, dies hatte ja Chrysostomus gesagt.

Werde mich wahrscheinlch ohne deutsche Übersetzung mit diesen schweren Texten rumschlagen müssen.

Grüße
latinus
 


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 10 Gäste

cron