abzeichen mit lat. text

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

abzeichen mit lat. text

Beitragvon barbara » Di 31. Jul 2007, 21:22

salvete amici!

ich weiß nicht, ob ich das jetzt im richtigen forum poste, und ob es nicht eventuell in das übersetzungsforum gehört hätte, aber egal.
es geht um folgendes:
ich bin pfadfinderin und wie jede pfadfindergruppe hat auch unsere ein gruppenabzeichen, und zwar das der gruppe tulln.
auf diesem abzeichen befindet sich eine "inschrift", die ich gleich unten anführen werde und aus der ich nicht ganz schlau werde.
vorweg noch:
1.) tulna ist der vermutlich im mittelalter entstandene name für tulln
2.) kommt in diesem text ein wort vor, dessen zweiten buchstaben ich einfach nicht (er)kenne. er sieht ein bisschen aus wie ein kleines h unseres alphabets oder eventuell wie ein kleines gr. eta.
allerdings ist der ganze text in großbuchstaben geschrieben und was ein kleines h oder gar ein kleines eta da drinnen verloren hätte, weiß ich nicht. ich schreibe das wort also einfach so wie es aussieht.

AUSTRIA * ThAV ROMA * PRO * SIGNO * SIT * TIBI * TULNA +

der text steht im kreis geschrieben, das plus markiert also wahrsch. den anfang/das ende, das "eigenartige wort" gehört anscheinend zu "roma".

also wie gesagt:
ich kann mir da insgesamt nichts zusammereimen, würde die inschrift auf meinem abzeichen allerdings gerne verstehen.

was sagt ihr dazu?

optime valete!
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Tiberis » Di 31. Jul 2007, 23:53

hallo barbara !

die genannte inschrift ist - meinen recherchen zufolge - die wappeninschrift des Tullner wappens.
sie lautet genauso, wie du geschrieben hast: das "strittige" wort ist: ThAV
= tau (der griechische buchstabe!).
dieses "tau" (im wappen ein großes T) steht offenbar für Tulln.
links davon ist das österreichische schildwappen (> Austria), rechts der reichsadler des Hl.römischen reiches (>Roma).
also liest man:
Österreichs wappen, das T, und der römische reichsadler sei dein zeichen, Tulln.
(ist im übrigen ein hexameter :) )

lg, Tiberis
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Beitragvon barbara » Mi 1. Aug 2007, 01:01

servus!

:-o also auf diese übersetzung, tiberis, wär ich nie gekommen!

kurz, um's auch nachvollziehen zu können:
1.) wie kommst du auf österreichs? da steht doch nur "austria"!
2.) warum ist kein punkt (was ja offensichtlich das zeichen dafür ist, dass ein neues wort beginnt) zwischen tau und roma?
3.) hätt ich im traum nicht daran gedacht, die zwei wappen in die inschrift einzubauen!
abgesehen davon, dass ich mir da wieder nicht erklären kann, warum nicht romae, also "reichsadler roms" dortsteht...
4.) wie kommst du von "pro signo" auf "zeichen"? müsste dann nicht einfach nur signum stehen?

ich danke dir allerdings vielmals!

:)

lg,
barbara
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona

Beitragvon Laptop » Mi 1. Aug 2007, 01:17

"Österreich", "T", "Rom" sei dir im Wappen, o Tulln. Mit "Österreich" ist eben ein Symbol für Österreich, mit "Rom" ein Symbol für Rom gemeint. Solche Verklausulierungen sind alles andere als angenehm aber üblich.

Bild
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Beitragvon mellic » Mi 1. Aug 2007, 08:18

mellic
Censor
 
Beiträge: 732
Registriert: Sa 4. Dez 2004, 14:44

Beitragvon barbara » Mi 1. Aug 2007, 11:16

wundervoll. alles klar. da hab ich was falsch verstanden...

danke!
:)
Benutzeravatar
barbara
Consul
 
Beiträge: 381
Registriert: Sa 30. Sep 2006, 16:31
Wohnort: Vindobona


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste