Silius Italicus - Punica

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Silius Italicus - Punica

Beitragvon Latein-Fan » Mo 3. Sep 2007, 02:15

Salvete amici carissimi,

folgender Vers ist für mich nicht ganz verständlich:

S. Italicus, Punica, lib. 1, V. 26 - 28:

Hic Iuno ante Argos (sic credidit alta uetustas),
ante Agamemnoniam, gratissima tecta, Mycenen
optauit profugis aeternam condere gentem.

"alta vetustas" => alte Frühzeit, könnte hier eine alte Überlieferung gemeint sein, von welcher Vorlage (Livius, oral poetry) ausgehend?

Kommentare sind erbeten!

es grüßt,
Latein-Fan
Multo maxumum bonum patriae, civibus, tibi, liberis, postremo humanae genti pepereris, si studium pecuniae aut sustuleris aut, quoad res feret, minueris. (Sallust in seinem 2. Brief)
Benutzeravatar
Latein-Fan
e-latein Team
 
Beiträge: 708
Registriert: Mi 6. Nov 2002, 16:35
Wohnort:

Beitragvon consus » Mo 3. Sep 2007, 11:21

Servus, Fautor!

Mir fällt Folgendes ein:

Die Siliusstelle setze man in Beziehung zu Verg. Aen. 1, 12ff. (Silius schloss sich als poetischer Dilettant sehr eng, nahezu sklavisch an Vergil an).

alta vetustas] eine weit zurückliegende uralte Zeit (wie man tief in den Brunnen der Vergangenheit hinuntersteigen kann).

sic credidit alta vestustas] Man denke an das, was Servius in seinem Aeneiskommentar zu Aen. 1, 15 schreibt:
FERTVR dicitur. et ingenti arte Vergilius, ne in rebus fabulosis aperte utatur poetarum licentia, quasi opinionem sequitur et per transitum poetico utitur more. vel certe 'fertur' creditur.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

alta vetustas

Beitragvon Brakbekl » Do 27. Sep 2007, 08:11

Unser "hohes Alter" und "hohe Vergangenheit" nicht "tiefe Vergangenheit" ist dem Bilde eventuell nachgebildet. Ebenso "alto mare" die Hochsee,nicht die Tiefsee, wir fahren aufs hohe Meer.

Salvete
Benutzeravatar
Brakbekl
Senator
 
Beiträge: 3264
Registriert: Sa 18. Aug 2007, 15:07

alta vetustas

Beitragvon consus » Mo 1. Okt 2007, 10:06

Servus.

In Bezug auf alta vetustas denke man an deutsche Formulierungen wie "etwas liegt im tiefsten Dunkel der Vergangenheit" oder "sich in die Vergangenheit versenken". Thomas Mann, Joseph und seine Brüder, erster Satz: "Tief ist der Brunnen der Vergangenheit. Sollte man ihn nicht unergründlich nennen?"
Bei altum (sc. mare) / hohe See ist an eine andere Vorstellung zu denken; Tiefsee wäre mare profundum.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste