Verschleifung am Versende

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Verschleifung am Versende

Beitragvon Daedalus » So 9. Nov 2008, 17:18

Hallo zusammen!

Ich habe gerade keine Möglichkeit, es nachzuschlagen, wie man dieses Phänomen noch gleich nennt...

Müsste bei diesem Vers vorliegen, wenn ich mich nicht vertue:

Äneis, II, 745/6
quém non íncusav(i) améns hominúmque deórum(que),
aút quid in éversá vidí crudélius úrbis?

Viele Grüße!
Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
Benutzeravatar
Daedalus
Consul
 
Beiträge: 380
Registriert: Sa 29. Mai 2004, 08:49
Wohnort: NRW

Beitragvon Catilina coniuratus » So 9. Nov 2008, 17:50

Was du meinst, nennt man Synaloiphe oder Elision.

Eine Versende übergreifende Synaloiphe (bei einem Hypermeter), wie er auch in diesem Beispiel vorliegt, hat einen spezielle französische Bezeichnung, die ich nur halb in Erinnerung habe.

Allerdings hast du leicht falsch skandiert und abgeschrieben:

quém non íncusáv(i) améns hominúmque deórumqu(e)

áut quid in éversá vidí crudélius úrbe?
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER

Beitragvon Pyrrha » So 9. Nov 2008, 17:55

Catilina coniuratus hat geschrieben:Eine Versende übergreifende Synaloiphe (bei einem Hypermeter), wie er auch in diesem Beispiel vorliegt, hat einen spezielle französische Bezeichnung, die ich nur halb in Erinnerung habe.

Enjambement
Tief ist der Brunnen der Vergangenheit. Sollte man ihn nicht unergründlich nennen?
Pyrrha
Censor
 
Beiträge: 705
Registriert: Sa 11. Aug 2007, 23:01

Beitragvon Zythophilus » So 9. Nov 2008, 17:56

SALVETE
Einen Hexameter, der eine kurze vokalisch endende Silbe am Schluss "zuviel" hat (die durch den nächsten vokalisch beginnenden Vers gewissermaßen ausgeglichen wird) nennt man Hypermeter. Das stimmt.
Der gesuchte frz. Begriff ist vermutl. Enjambement. So sagt man, wenn eine Sinneinheit nicht am Verschluss endet, sondern das erste (oder die ersten beiden Worte) des nächsten Verses auch umfasst.

VALETE
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16914
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Beitragvon Daedalus » So 9. Nov 2008, 18:00

Hypermeter war der Begriff den ich suchte, vielen Dank!
Parturiunt montes, nascetur ridiculus mus.
Benutzeravatar
Daedalus
Consul
 
Beiträge: 380
Registriert: Sa 29. Mai 2004, 08:49
Wohnort: NRW

Verg. Aen. 2, 745sq.

Beitragvon consus » So 9. Nov 2008, 21:08

Salvete, amici.
Quod ad duos illos versus attinet, legite modo quid scripserit Servius in commentario:
DEORVMQVE] hypermetrus versus est ideo, ne si ‚deum’ per genetivum pluralem diceret, ομοιοτέλευτον faceret.

Hoc loco, ut recte iudicat Zythophilus noster, non reperitur quod Galli vocant enjambement; verborum enim compositio intra versus fines continetur. Ut enjambement exemplo explicetur: considerate modo vv. 743sq., ubi defuit, quo verbo cogitatio ad exitum pervenit, in versum subsequentem quasi transgressum est (Anglice: runover verb).
:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Catilina coniuratus » So 9. Nov 2008, 21:14

ad Pyrrham Zythophilumque

Enjambement, so hieß es ja auch! Danke! :D
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER

Beitragvon consus » So 9. Nov 2008, 21:19

Memento quaeso, optime Catilina, notionem enjambement non pertinere ad Verg. Aen. 2, 745sq. Cf. Crusius-Rubenbauer, Römische Metrik, 6. Aufl. München 1961, S. 35f.
:)
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Beitragvon Catilina coniuratus » So 9. Nov 2008, 23:36

Mehercle, care Conse, non crederem mihi oportere illum gravem Crusium depromere ex armario librorum meorum, ut eius definitionem rei perlegerem. Tamen fuit necessarium et profecto tu rectissime dixisti. Ergo tibi magnam gratiam debeo propter accuratam explanationem!
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste

cron