Mittellatein - subsilio?

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Terentia » Mo 7. Sep 2009, 20:40

nein. Und ich glaube, kein Wissenschaftler hat ernsthaft den Anspruch, es herauszufinden. Aber hey, Menschen sterben alle irgendwann, warum heilst du sie denn immer wieder, wenn sie eine Krankheit haben? ;) nur so ein Gedanke...
Man kann auch etwas sinnvoll betreiben, wenn man genau weiß, daß man es nie perfekt zum Ende führen kann.

edit: und in diesem Sinne widme ich mich wieder meiner Hausarbeit, auch wenn sie bis Ende September sicher nicht mehr so perfekt wird, wie ich sie gern hätte :(
Benutzeravatar
Terentia
Quaestor
 
Beiträge: 38
Registriert: Fr 4. Sep 2009, 09:39

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Medicus domesticus » Mo 7. Sep 2009, 20:46

warum heilst du sie denn immer wieder, wenn sie eine Krankheit haben? nur so ein Gedanke...

Willst du sterben?
Nein,jetzt im Ernst....überlege mal, wir wissen oft die wirklichen Gedanken der Römer nicht, sondern vermuten sie nur aus den Schriften, die überliefert sind.....stelle dir mal vor, man würde heute nur unsere Zeit aus Büchern, die überliefert sind reflektieren :? Wäre auch nur ein geringer Ausschnitt der Gesellschaft, oder?
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7275
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Terentia » Mo 7. Sep 2009, 20:50

ich habe nie etwas anderes behauptet und ich werde das auch niemals aus den Augen verlieren.

Und doch nimmt es der Arbeit nicht den Sinn, ganz im Gegenteil! Es ermahnt dazu, mit dem, was wir haben, besonders vorsichtig umzugehen und besonders kritisch und aufmerksam zu prüfen, was man interpretieren kann und was nicht (Falsifizierbarkeit!).
Benutzeravatar
Terentia
Quaestor
 
Beiträge: 38
Registriert: Fr 4. Sep 2009, 09:39

De verbo trepidandi

Beitragvon consus » Mo 7. Sep 2009, 20:52

Servus, Terentia,
schaue gerade en passant hier herein und sehe, dass es auch um das Verbum trepidare geht. Dazu eine Randbemerkung: cf. Hor. carm. 2, 3, 12 und epist. 1, 10, 21. Im Kiessling-Heinze heißt es zu der carm.-Stelle: "von der unruhigen Eile des Bächleins" gesagt, "kein träg hinschleichendes Rinnsal". Dem entsprechen auch die Silbenquantitäten des Verbums u u - u. Dies, wie gesagt, nur ein obiter dictum.
:book:
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Medicus domesticus » Mo 7. Sep 2009, 20:54

Terentia,
Ich möchte der Philologie nichts absprechen...aber man sollte doch überlegen, dass wir "nur" schriftliche Quellen haben...und keine "direkte" Erfahrung, das heißt wir unterliegen der "Subjektivität".....
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7275
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

De verbo trepidandi

Beitragvon consus » Mo 7. Sep 2009, 20:57

Addendum:

trepidare = tremulo motu defluere et hoc modo gratum murmur concitare.

:)
Zuletzt geändert von consus am Mo 7. Sep 2009, 21:02, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
consus
Pater patriae
 
Beiträge: 14234
Registriert: Do 27. Jul 2006, 18:56
Wohnort: municipium cisrhenanum prope Geldubam situm

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Willimox » Mo 7. Sep 2009, 21:00

Salvete

Das scheinen tatsächlich Metonymien zu sein:

salire, trepidare,
resonare dagegen ist nicht verfremdend gebraucht.

Kopfkratz:
Ist mit Daphnide nato
wirklich Jesus gemeint?
Gibt es das noch Kontextsignale?
Zuletzt geändert von Willimox am Mo 7. Sep 2009, 21:02, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Terentia » Mo 7. Sep 2009, 21:02

das heißt, daß "plätschern" sogar noch besser ist als "schwappen", und daß das "strömen" dagegen sooo dran vorbei ist, daß ich es auf jeden fall und ohne kopfeinziehen verändern darf. dankeschön! :)

ja, es ist tatsächlich Jesus gemeint, ganz eindeutig; es ist eine weihnachtsekloge aus dem Jahre 1651, u.a. wird sogar ein Ausblick auf den Kreuzingungstod gegeben.
Benutzeravatar
Terentia
Quaestor
 
Beiträge: 38
Registriert: Fr 4. Sep 2009, 09:39

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Willimox » Mo 7. Sep 2009, 21:14

Sehe gerade: Bei Spee (Trutznachtigall) überschneidet sich das Daphnismodell mit Jesus.
pastor bonus wohl als generierendes Element im Bildfeld.

interessant.
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Quintus » Mo 7. Sep 2009, 21:17

Hallo,

ich wollt fragen, ob der Autor dieser mittellateinischen Weihnachtsekloge bekannt ist? Oder ist das Gedicht anonym überliefert?

Viele Grüße,
Quintus
Quintus
Censor
 
Beiträge: 595
Registriert: Di 23. Sep 2008, 12:17

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Terentia » Mo 7. Sep 2009, 21:18

*lach* ich würd dir ja gern den kompletten Aufsatz schicken, aber ich fürchte, das darf ich nicht. Ich kann dir aber ein paar Eklogen nennen, in denen Jesus mit Daphnis gleichgesetzt wird, moment
Benutzeravatar
Terentia
Quaestor
 
Beiträge: 38
Registriert: Fr 4. Sep 2009, 09:39

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Terentia » Mo 7. Sep 2009, 21:21

Also, der Aufsatz handelt von Simon Dachs lateinischen Eklogen, aber es gibt noch einen Haufen weitere barocke christliche Bukoliker, auch im Internet, die sind in einer Fußnote erwähnt. ich editier sie gleich her, die große Liste.

es gibt da noch Bartholomaeus Coloniensis, Euricius Cordus, Joachim Camerarius, Georg Sabinus und Andreas Münzer und noch tausende mehr, aber ich glaub, so wichtig isses gar nicht, oder? ;) jedenfalls wird Jesus sehr oft mit Daphnis gleichgesetzt. Das kommt wahrscheinlich daher, daß die Christen dachten, ihr hoch geschätzter Vergil habe schon in seiner vierten Ekloge auf Jesus hingedeutet und haben sich dann daran angeschlossen...
Benutzeravatar
Terentia
Quaestor
 
Beiträge: 38
Registriert: Fr 4. Sep 2009, 09:39

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Laptop » Di 8. Sep 2009, 02:21

Das springen, hüpfen hat im Lat. immer die Nähe zum "vor Freude aufspringen", "jauchzen". So kann exsultare alleine schon "jauchzen" bedeuten (daher engl. exult). Subsilire dürfte mit der Vorsilbe sub- ein abgeschwächtes springen sein, also unser "hüpfen" oder "hoppsen". "Mit Getöse hüpfen" (strepitu subsilire) vermute ich hier als Übersetzung für ein Verb, vielleicht "jubeln", "jauchzen", oder "frohlocken" [1]. Silvae ist wohl metaphorisch als die Waldbewohner zu verstehen. Die ganze Szene soll man sich wohl vorstellen wie bei Wald Disneys Bambi, wenn die Waldbewohner nach Bambis Rückkehr in Scharen durch den Wald hüpfen. :cry:

Tripudiare steht im mittleren Latein für tanzen. Vielleicht ist trepidare damit verwechselt worden?

[1] Georges gibt "jauchzen" als "gaudio exsultare" und "laetitia exsultare" an, weiter unten erwähnt er sogar den strepitus: "jauchzen, gaudio od. laetitiā exsultare oder gestire (vor Freude frohlocken). – laetari et triumphare. gaudio triumphare u. bl. triumphare (vor Freude jubeln). – laetos tollere clamores (ein Freudengeschrei erheben). – über den Sieg j., exsultare victoriā. – jauchzende Freude, laetitia exsultans. – Jauchzen, das, laetitia exsultans (jauchzende Freude). – strepentium clamor (das Geschrei der aus Mut, Zuversicht Lärmenden). – Ist es = Freudengeschrei, s. d."
Zuletzt geändert von Laptop am Di 8. Sep 2009, 10:12, insgesamt 1-mal geändert.
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Laptop » Di 8. Sep 2009, 10:10

obiter dictum, subsilio, im Du Cange nicht gefunden, im Junius nicht gefunden, im Kirsch gefunden, aber ohne besondere Erkenntnis:http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/kirsch/kirsch1/p1/jpg/s1363.html, bei Grimm der Hinweis auf Freude, aber sonst nichts besonderes:
b) dann auch wiederholt eine hüpfende bewegung machen, fast ausschlieszlich als zeichen der freude: springen, hüpffen, saulter, saillir. HULSIUS (1616) 304b; springen, hüpffen, salire. CORVINUS 561b; springend kommen, venire saltando, saltellando ò saltelloni. KRAMER dict. 2 (1702), 890b; vgl.: ich spring eyn wenig, ich hupff auff, subsilio, subsulto. DASYPODIUS; da ist die stimme meins freunds, sihe, er kompt und hüpffet auff den bergen, und springet auff den hügeln. hohelied 2, 8;
SI·CICERONEM·ÆMVLARIS·VERE·NON·VIVAS (get a life!) OBITER·DICTVM·BREVITAS·DELECTAT (keep it short and simple = kiss)
Benutzeravatar
Laptop
Augustus
 
Beiträge: 5737
Registriert: Sa 12. Mai 2007, 03:38

Re: Mittellatein - subsilio?

Beitragvon Terentia » Di 8. Sep 2009, 10:30

hey! (erst mal: ihr seid klasse! es war eine hervorragende Spontanidee von mir, mich hier wieder anzumelden, finde ich :) )

Laptop hat geschrieben:
Tripudiare steht im mittleren Latein für tanzen. Vielleicht ist trepidare damit verwechselt worden?



Das haut doch von den Quantitäten gar nicht hin!? oder meinst du, der Dichter selbst hat es verwechselt?
Aber Textkritik darf ich eh nicht betreiben, auch wenn es spannend wär.
Benutzeravatar
Terentia
Quaestor
 
Beiträge: 38
Registriert: Fr 4. Sep 2009, 09:39

VorherigeNächste

Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 27 Gäste

cron