Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Catilina coniuratus » Fr 22. Jan 2010, 20:41

Nondum quae feceris, sed quae fieri passus sis, dico. Neque vero multum interest, praesertim in consule, utrum ipse perniciosis legibus, improbis contionibus rem publicam vexet, an alios vexare patiatur. An potest ulla esse excusatio non dicam male sentienti, sed sedenti, cunctanti, dormienti in maximo rei publicae motu consuli?


Hallo Freunde des Denkerclubs,

in der Schimpfkanonade gegen Piso gibt ein Schulbuch zur Stelle an: "non dicam" = "ich möchte nicht sagen." - Ich habe überlegt, ob nicht vielleicht "ut" ausgefallen oder verloren gegangen ist. Die Verbindung von "excusatio" mit den Dativen und die Auffassung einer Parenthese kann ich schwer teilen. Was meint ihr?

Übersetzung 1 (gemäß Schulbuch): "Oder kann es eine Entschuldigung für den - ich möchte nicht sagen übel Gesinnten, sondern für den zu Gericht (faul da) sitzenden, zögernden und in der größten Aufruhr des Staates schlafenden Konsul geben?" (bspw.)

Übersetzung 2: "Oder kann es eine Entschuldigung (dafür) geben, daß ich nicht den wohl wissenden, sondern den zu Gericht (faul da) sitzenden, zögernden und in der größten Aufruhr des Staates schlafenden Konsul beschimpfe?" (bspw.)

Gruß
Catilina
Zuletzt geändert von Catilina coniuratus am Sa 23. Jan 2010, 11:23, insgesamt 1-mal geändert.
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Christophorus » Fr 22. Jan 2010, 22:24

male sentiens - wohl wissend : ist das eine Vokabelangabe in der Ausgabe?
Timeo Danaos et donuts ferentes.
Christophorus
Senator
 
Beiträge: 2818
Registriert: Sa 27. Nov 2004, 23:43

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Willimox » Fr 22. Jan 2010, 22:25

Salve

male sentire vs maledicere

Der Kontext - Nondum quae feceris, sed quae fieri passus sis, dico - legt auf jeden Fall das Zulassen von Abträglichem als Kritikpunkt nahe.


Die Lesart male sentire üble Gesinnung verbindet sich eher mit intentionalem Handeln oder Vorsatz, also ist die differenzierende Correctio naheliegend.

Auch das maledicere - dicere male Argument mag hier beitragen.

Schließlich ist noch fraglich, ob sich die Konstruktion excusatio, ut not maledicam halten lässt. Auf die Schnelle meine ich, da wäre ein Aci geboten.
.....

"Oder kann es eine Entschuldigung für jemanden geben, der - ich möchte nicht sagen eine üble Gesinnung hat - sondern für einen, der faul dasitzt, zögert, pennt - und das bei massivem Schleudern des Staates?"
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Catilina coniuratus » Sa 23. Jan 2010, 11:08

Christophorus hat geschrieben:male sentiens - wohl wissend : ist das eine Vokabelangabe in der Ausgabe?


Salvete,

Nein, ist es nicht. Ein Fehler meinerseits. Allerdings läßt sich für "sentire = wohl wissen" finden. Über "sentienti" kann man an dieser Stelle ein wenig nachdenken. Meiner Meinung nach ist der Sinn nicht absolut zu erschließen. - "Male sentire = üble Gesinnung haben" nach Willimox gefällt mir jedenfalls schon gut, insofern man diese Lesart bevorzugt.

Gruß
Catilina
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Willimox » Sa 23. Jan 2010, 12:22

@Catilina

Hast Du wahrscheinlich gesehen?

http://www.lrz-muenchen.de/~ud311ah/www/D_L_OK_KK_1.htm
Benutzeravatar
Willimox
Senator
 
Beiträge: 2725
Registriert: Sa 5. Nov 2005, 21:56
Wohnort: Miltenberg & München & Augsburg

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle - non dicam

Beitragvon Zythophilus » Sa 23. Jan 2010, 14:59

SALVETE
Zur Ausgangsfrage: Ein ut kann hier nicht ausgefallen sein, denn ein Konsekutivsatz "sodass ich nicht sage" wäre an dieser Stelle nicht sinnvoll. Bestensfalls könnte man hier ne dicam vermuten, aber ich glaube eher nicht, dass eine Verschreibung von ne zu non vorliegt.
VALETE
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16914
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Catilina coniuratus » Sa 23. Jan 2010, 15:24

Willimox hat geschrieben:@Catilina

Hast Du wahrscheinlich gesehen?

http://www.lrz-muenchen.de/~ud311ah/www/D_L_OK_KK_1.htm


Bis jetzt ehrlich gesagt nicht. Aber danke für den Hinweis.


@ Zythophilus
Eine textkritische Ausgabe wäre nicht zu verachten. Vielleicht haben sich ja schon andere daran gestoßen. Solche Wortverknüpfungen sind sicherlich nicht typisch für unseren Tullius.

Valete!
Ceterum contendo Carthaginem esse delendam.
Benutzeravatar
Catilina coniuratus
Consul
 
Beiträge: 343
Registriert: Fr 15. Aug 2008, 12:12
Wohnort: LEER

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Tiberis » Sa 23. Jan 2010, 17:35

vgl. pro Marcello,4 :
Nullius tantum flumen est ingeni, nullius dicendi aut scribendi tanta vis, tanta copia, quae non dicam exornare, sed enarrare, C. Caesar, res tuas gestas possit.
ist also durchaus nicht ungewöhnlich.
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Domingo » So 24. Jan 2010, 05:50

Catilina coniuratus hat geschrieben:in der Schimpfkanonade gegen Piso gibt ein Schulbuch zur Stelle an: "non dicam" = "ich möchte nicht sagen."


Über den Daumen gepeilt würde ich sagen, dicam + non ist Futur, dicam + ne wäre Konjunktiv.


Die Verbindung von "excusatio" mit den Dativen und [...] kann ich schwer teilen. Was meint ihr?


Mihi liberi sunt - consuli excusatio est :nixweiss: Sagt das Schulbuch hierzu etwas anderes?

Valete

Domingo
ἐγὼ μὲν ὁ αὐτός εἰμι, ὑμεῖς δὲ μεταβάλλετε.
Domingo
Censor
 
Beiträge: 653
Registriert: Fr 25. Apr 2008, 23:00

Re: Cic. Pis. 8,5 - Fragen zur Textstelle

Beitragvon Tiberis » So 24. Jan 2010, 14:40

Über den Daumen gepeilt würde ich sagen, dicam + non ist Futur

richtig, vgl. Kühner-Stegmann II,Bd.1,S. 142
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11872
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 8 Gäste