Lat. Entsprechung von θέλος abgesehen von finis

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

Lat. Entsprechung von θέλος abgesehen von finis

Beitragvon philistion » Di 23. Mär 2010, 16:18

Hallo,

ich frage mich gerade, ob es im Lateinischen eine Entsprechung zum griechischen θέλος (Ziel) gibt, die mehr das Wollen/Vorhaben als die Vollendung betont. finis scheint ja doch schon mehr den Abschluss eines bestimmten gewünschten Vorhabens zu bezeichnen als den gewünschten Vorgang an sich, oder bilde ich mir das aufgrund der vielen davon abgeleiteten deutschen Wörter nur ein?
Im Griechischen ist ja θέλω wollen und daher schon viel näher zur gesuchten Bedeutung. Eine ähnliche Form suche ich nun im lateinischen.. vielleicht kann mir jemand von euch helfen. Danke!

mfG
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Lat. Entsprechung von θέλος abgesehen von finis

Beitragvon Tiberis » Di 23. Mär 2010, 16:50

du meinst vermutlich τἐλος . das hat aber mit εθἐλω (wollen) nichts zu tun, sondern leitet sich von πἐλομαι (wenden) ab, bezeichnet also eig. eine wendemarke . in dieser bedeutung entspricht ihm das lateinische "meta".
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria

Re: Lat. Entsprechung von θέλος abgesehen von finis

Beitragvon Medicus domesticus » Di 23. Mär 2010, 16:54

Hallo philistion,

Du mußt die Schreibweise nochmal überprüfen. Du meinst sicher τέλος (Ziel). τέλος hängt aber nicht mit θέλω zusammen, sondern mit Verben wie z.B. τελέω oder auch τέλλω.
τέλος und das lateinische finis haben schon Bedeutungsüberschneidungen (Ziel, Zweck, Ende...), jedoch ist τέλος noch viel breiter angelegt.
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7283
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07

Re: Lat. Entsprechung von θέλος abgesehen von finis

Beitragvon philistion » Di 23. Mär 2010, 18:05

Vielen dank ihr beiden! Stimmt, das habe ich durcheinandergebracht.

Also τέλος (Ziel) ist verwandt mit τελέω vollenden, beenden und somit eigentlich wieder genauso nah am "Ende" wie finis, ich dachte erst, dass τέλος diese Komponente nicht hätte.

Könnte man also sagen, dass Wörter aus dieser Bedeutungsgruppe (ob lat. finis, meta, destinatum, terminus oder gr. τέλος) immer auch das Ende einer Handlung betonen und nicht verstärkt den "Plan" oder das "Vorhaben" etwas erreichen/tun zu wollen?
ἓν οἶδα ὅτι οὐδὲν οἶδα
Benutzeravatar
philistion
Censor
 
Beiträge: 733
Registriert: Mi 10. Dez 2008, 11:05
Wohnort: Prope oenipontum

Re: Lat. Entsprechung von θέλος abgesehen von finis

Beitragvon Tiberis » Di 23. Mär 2010, 21:09

philistion hat geschrieben:Könnte man also sagen, dass Wörter aus dieser Bedeutungsgruppe (ob lat. finis, meta, destinatum, terminus oder gr. τέλος) immer auch das Ende einer Handlung betonen und nicht verstärkt den "Plan" oder das "Vorhaben" etwas erreichen/tun zu wollen?

hier muss man schon differenzieren:
finis bezeichnet primär das ende, somit auch das, worauf etw. hinausläuft , also den endzweck.
vorhaben/plan/absicht ist eher consilium/propositum ; destinatum ist das festgesetzte ziel (das, was man sich vorgenommen hat); meta > wendepunkt, i.bes. ziel- u. endpunkt, wohin jemd. strebt u. wohin er endlich gelangt (also nicht das vorhaben).
ego sum medio quem flumine cernis,
stringentem ripas et pinguia culta secantem,
caeruleus Thybris, caelo gratissimus amnis
Benutzeravatar
Tiberis
Pater patriae
 
Beiträge: 11878
Registriert: Mi 25. Dez 2002, 20:03
Wohnort: Styria


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 29 Gäste