Salvete!
hab kl. problemchem mit folgenden satz:
Puto quod non facerent quod eis videbatur indignum, nisi nos cognoscerent non esse progeniem traditorum.
Vorschlag:
wörtlich:
Ich glaube, dass sie es nicht machen würden, dass es ihnen unwürdig erschien, wenn sie uns erkennen würden, dass wir nicht die Nachkommen der Traditoren sind. (klingt aber unverdaulich).
anderer Vorschlag:
Ich glaube, dass sie es nicht täten, das sie es [das Zusammenkommen der Donatisten und d. Kath. Kirche] für unwürdig erachten würden, wenn sie uns für Nachkommen der Traditoren hielten. [bejahung durch doppelte Verneinung - "nisi ... non"]
bitte um Hilfe und Korrekturvorschläge.
Quelle: Augustinus Aurelius, "Ad donatistas, od. contra donatistas; post collationem, liber unus, caput primum, Vers: 10.
noch ein Frage:
Ipsi enim dixerunt: publica gesta proclamant, apud acta dixerunt.
Vorschlag:
Gewiss haben sie (die Donatisten) selbst gesagt: sie (d.h. die Traditoren) fordern öffentliches [Zusammen]Tragen, sie haben [das] neben den Verordnungen gesagt.