quas (ad quas?)

Das Forum für professionelle Latinisten und Studenten der Lateinischen Philologie

Moderatoren: Zythophilus, marcus03, Tiberis, ille ego qui, consus, e-latein: Team

quas (ad quas?)

Beitragvon Adrianus » Di 25. Mai 2010, 14:17

Salvete!

An Folgendem habe ich mich gestoßen:

Video equidem, inquam, sed tamen iam infici debet iis artibus, quas si, dum est tener, conbiberit, ad maiora veniet paratior. (Cic, de fin., 9)

Warum steht da quas - das sich ja wohl auf paratior beziehen muss - und nicht "ad quas"?

Besten Dank!

Valete!
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: quas (ad quas?)

Beitragvon Zythophilus » Di 25. Mai 2010, 15:02

SALVE
quas gehört keineswegs zu paratior. Hier liegt eine relative Verschränkung vor, das Relativpronomen gehört als Akk.Obj. in den si-Satz. Mache gedanklich einen Strichpunkt nach artibus und behandle quas als Rel. Anschluss. Satzzeichen gab es ja ohnedies nicht.
VALE
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16937
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: quas (ad quas?)

Beitragvon Adrianus » Di 25. Mai 2010, 16:23

Das habe ich auch anfangs gedacht und so übersetzt - meine Reclam-Ausgabe sagt aber Anderes...nämlich:"...in denen er dann besser gerüstet zu...."
Benutzeravatar
Adrianus
Consul
 
Beiträge: 208
Registriert: Sa 17. Mär 2007, 18:39

Re: quas (ad quas?)

Beitragvon Zythophilus » Di 25. Mai 2010, 16:54

Die Reclam-Ausgabe übersetzt offenbar sehr frei. quas muss sich ja auf artibus im übergeordneten Satz beziehen. Für "in denen" braucht aber keinen Akk. (auch nicht mit ad) sondern einen Abl.
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16937
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: quas (ad quas?)

Beitragvon Zythophilus » Di 25. Mai 2010, 16:56

Die relativ wörtliche ÜS muss lauten: "Wenn er diese, solange er jung ist, in sich aufgenommen hat, wird er besser gerüstet zu Größerem schreiten."
Zythophilus
Divi filius
 
Beiträge: 16937
Registriert: So 22. Jul 2007, 23:10
Wohnort: ad Vindobonam

Re: quas (ad quas?)

Beitragvon Medicus domesticus » Di 25. Mai 2010, 18:21

Reclam-Übersetzungen sind manchmal sehr frei in der Wortwahl. Man kann sie zur Überprüfung nutzen aber nicht zur Analyse.
Interessant dazu auch unter combibo....und unter 3) tropisch..:
http://books.google.de/books?id=MvgsAAA ... er&f=false
Medicus domesticus
Dominus
 
Beiträge: 7283
Registriert: Di 9. Dez 2008, 11:07


Zurück zu Lateinische Philologie



Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 37 Gäste